История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 1
История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 1 читать книгу онлайн
Дмитрий Петрович Святополк-Мирский История русской литературы с древнейших времен по 1925 год История русской литературы с древнейших времен по 1925 г.В 1925 г. впервые вышла в свет «История русской литературы», написанная по-английски. Автор — русский литературовед, литературный критик, публицист, князь Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890—1939). С тех пор «История русской литературы» выдержала не одно издание, была переведена на многие европейские языки и до сих пор не утратила своей популярности. Что позволило автору составить подобный труд? Возможно, обучение на факультетах восточных языков и классической филологии Петербургского университета; или встречи на «Башне» Вячеслава Иванова, знакомство с плеядой «серебряного века» — О. Мандельштамом, М. Цветаевой, А. Ахматовой, Н. Гумилевым; или собственные поэтические пробы, в которых Н. Гумилев увидел «отточенные и полнозвучные строфы»; или чтение курса русской литературы в Королевском колледже Лондонского университета в 20-х годах... Несомненно одно: Мирский являлся не только почитателем, но и блестящим знатоком предмета своего исследования. Книга написана простым и ясным языком, блистательно переведена, и недаром скупой на похвалы Владимир Набоков считал ее лучшей историей русской литературы на любом языке, включая русский. Комментарии Понемногу издаются в России важнейшие труды литературоведов эмиграции. Вышла достойным тиражом (первое на русском языке издание 2001 года был напечатано в количестве 600 экз.) одна из главных книг «красного князя» Дмитрия Святополк-Мирского «История русской литературы». Судьба автора заслуживает отдельной книги. Породистый аристократ «из Рюриковичей», белый офицер и убежденный монархист, он в эмиграции вступил в английскую компартию, а вначале 30-х вернулся в СССР. Жизнь князя-репатрианта в «советском раю» продлилась недолго: в 37-м он был осужден как «враг народа» и сгинул в лагере где-то под Магаданом. Некоторые его работы уже переизданы в России. Особенность «Истории русской литературы» в том, что она писалась по-английски и для англоязычной аудитории. Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.). Николай Акмейчук Русская литература, как и сама православная Русь, существует уже более тысячелетия. Но любознательному российскому читателю, пожелавшему пообстоятельней познакомиться с историей этой литературы во всей ее полноте, придется столкнуться с немалыми трудностями. Школьная программа ограничивается именами классиков, вузовские учебники как правило, охватывают только отдельные периоды этой истории. Многотомные академические издания советского периода рассчитаны на специалистов, да и «призма соцреализма» дает в них достаточно тенденциозную картину (с разделением авторов на прогрессивных и реакционных), ныне уже мало кому интересную. Таким образом, в России до последнего времени не существовало книг, дающих цельный и непредвзятый взгляд на указанный предмет и рассчитанных, вместе с тем, на массового читателя. Зарубежным любителям русской литературы повезло больше. Еще в 20-х годах XIX века в Лондоне вышел капитальный труд, состоящий из двух книг: «История русской литературы с древнейших времен до смерти Достоевского» и «Современная русская литература», написанный на английском языке и принадлежащий перу… известного русского литературоведа князя Дмитрия Петровича Святополка-Мирского. Под словом «современная» имелось в виду – по 1925 год включительно. Книги эти со временем разошлись по миру, были переведены на многие языки, но русский среди них не значился до 90-х годов прошлого века. Причиной тому – и необычная биография автора книги, да и само ее содержание. Литературоведческих трудов, дающих сравнительную оценку стилистики таких литераторов, как В.И.Ленин и Л.Д.Троцкий, еще недавно у нас публиковать было не принято, как не принято было критиковать великого Л.Толстого за «невыносимую абстрактность» образа Платона Каратаева в «Войне и мире». И вообще, «честный субъективизм» Д.Мирского (а по выражению Н. Эйдельмана, это и есть объективность) дает возможность читателю, с одной стороны, представить себе все многообразие жанров, течений и стилей русской литературы, все богатство имен, а с другой стороны – охватить это в едином контексте ее многовековой истории. По словам зарубежного биографа Мирского Джеральда Смита, «русская литература предстает на страницах Мирского без розового флера, со всеми зазубринами и случайными огрехами, и величия ей от этого не убавляется, оно лишь прирастает подлинностью». Там же приводится мнение об этой книге Владимира Набокова, известного своей исключительной скупостью на похвалы, как о «лучшей истории русской литературы на любом языке, включая русский». По мнению многих специалистов, она не утратила своей ценности и уникальной свежести по сей день. Дополнительный интерес к книге придает судьба ее автора. Она во многом отражает то, что произошло с русской литературой после 1925 года. Потомок древнего княжеского рода, родившийся в семье видного царского сановника в 1890 году, он был поэтом-символистом в период серебряного века, белогвардейцем во время гражданской войны, известным литературоведом и общественным деятелем послереволюционной русской эмиграции. Но живя в Англии, он увлекся социалистическим идеями, вступил в компартию и в переписку с М.Горьким, и по призыву последнего в 1932 году вернулся в Советский Союз. Какое-то время Мирский был обласкан властями и являлся желанным гостем тогдашних литературных и светских «тусовок» в качестве «красного князя», но после смерти Горького, разделил участь многих своих коллег, попав в 1937 году на Колыму, где и умер в 1939.«Когда-нибудь в будущем, может, даже в его собственной стране, – писал Джеральд Смит, – найдут способ почтить память Мирского достойным образом». Видимо, такое время пришло. Лучшим, самым достойным памятником Д.П.Мирскому служила и служит его превосходная книга. Нелли Закусина "Впервые для массового читателя – малоизвестный у нас (но высоко ценившийся специалистами, в частности, Набоковым) труд Д. П. Святополк-Мирского". Сергей Костырко. «Новый мир» «Поздней ласточкой, по сравнению с первыми "перестроечными", русского литературного зарубежья можно назвать "Историю литературы" Д. С.-Мирского, изданную щедрым на неожиданности издательством "Свиньин и сыновья"». Ефрем Подбельский. «Сибирские огни» "Текст читается запоем, по ходу чтения его без конца хочется цитировать вслух домашним и конспектировать не для того, чтобы запомнить, многие пассажи запоминаются сами, как талантливые стихи, но для того, чтобы еще и еще полюбоваться умными и сочными авторскими определениями и характеристиками". В. Н. Распопин. Сайт «Book-о-лики» "Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.)". Николай Акмейчук. «Книжное обозрение» "Книга, издававшаяся в Англии, написана князем Святополк-Мирским. Вот она – перед вами. Если вы хотя бы немного интересуетесь русской литературой – лучшего чтения вам не найти!" Обзор. «Книжная витрина» "Одно из самых замечательных переводных изданий последнего времени". Обзор. Журнал «Знамя» Источник: http://www.isvis.ru/mirskiy_book.htm === Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890-1939) ===
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
также достигает тут непревзойденного совершенства. Мелкие детали,
создававшие единственное в своем роде, ни на что не похожее
очарование Детства, используются здесь с таким неуловимым и
высшим совершенством, что выходят за пределы искусства и
сообщают этой книге (и Анне Карениной тоже), как ни одной другой,
пожалуй, ощутимость подлинной жизни. Для многих читателей
Толстого его персонажи существуют не наряду с персонажами других
романов, а являются просто живыми мужчинами и женщинами, их
знакомыми. Объемность, полнота, жизненность всех, даже
эпизодических персонажей, совершенна и абсолютна. Это
достигается, конечно, необычайной остротой, тонкостью,
разнообразием его анализа (мы уже далеко ушли от грубоватых и
схематичных методов Севастополя), но и благодаря неуловимым
деталям, «аккомпанементу» и особенно языку. Речь, которой Толстой
наделяет своих персонажей, – нечто превосходящее самое
совершенство. В Войне и мире он впервые достиг абсолютного
владения этим инструментом. Читателю кажется, что он слышит и
различает голоса персонажей. Вы узнаете голос Наташи, Веры или
Бориса Друбецкого, как узнаете голос друга. В искусстве
индивидуализированной интонации у Толстого только один
соперник – Достоевский. Останавливаться на отдельных характерах
нет необходимости. Но невозможно не сказать еще раз о высшем его
творении – о Наташе, которая, без сомнения, самый изумительно
сделанный персонаж из всех романов вообще. Наташа и центр
романа, ибо она – символ «естественного человека», идеал.
Превращение реальности в искусство в Войне и мире тоже
совершеннее, чем во всех предшествовавших произведениях. Оно
почти полное. Роман выстроен по собственным законам (Толстой
очень интересно намекает на эти законы), и в нем очень мало
непереваренных остатков сырого материала. Повествование – чудо.
Обширные пропорции, множество персонажей, частые перемены
места действия и теснейшая, необходимая связь всего этого между
собой создают впечатление, что перед нами действительно история
общества, а не просто определенного числа индивидуумов.
Философия романа – прославление природы и жизни в
противовес ухищрениям разума и цивилизации. Рационалист Толстой
сдался иррациональным силам существования. Это подчеркнуто в
теоретических главах и символизировано в последнем томе в образе
Каратаева. Философия эта глубоко оптимистична, ибо являет собой
веру в слепые силы жизни, глубокую уверенность в том, что лучшее,
что может сделать человек, – это не выбирать, а довериться доброй
силе вещей. Пассивный детерминист Кутузов воплощает философию
мудрой пассивности, в противовес честолюбивой мелкости
Наполеона. Оптимистическая природа этой философии отразилась в
идиллическом тоне повествования. Несмотря на нисколько не
завуалированные ужасы войны, на бездарность, постоянно
разоблачаемую, вычурной и поверхностной цивилизации, общий дух
Войны и мира – красота и удовлетворение тем, что мир так
прекрасен. Только ухищрения рефлексирующего мозга изобретают
способы его испортить. Общий тон справедливо будет назвать
идиллическим. Такая склонность к идиллии была всегда, от начала до
конца, присуща Толстому. Она полярно противостояла его
непрекращающейся моральной тревоге. Еще до Войны и мира ею
насквозь пропитано Детство, и уж совсем странно и неожиданно она
прорастает в автобиографических заметках, написанных для
Бирюкова. Корни ее – в его единстве со своим классом, с радостями и
довольством русского дворянского быта. И не будет преувеличением
сказать, что Война и мир – в конечном счете – громадная
«героическая идиллия» русского дворянства.
Существуют две вещи, за которые можно критиковать Войну и
мир: образ Каратаева и теоретические главы по истории и военной
науке. Я лично не считаю второе недостатком. Суть искусства
Толстого в том, что оно не только искусство, но и наука. И к
широкому полотну великого романа теоретические главы добавляют
перспективу и интеллектуальную атмосферу, убрать которую
невозможно*.
*Следует отметить, что как военный историк Толстой проявил замечательную
проницательность. Его толкование Бородинской битвы, к которому он пришел чисто интуитивно,
было позднее подтверждено документальным свидетельством и принято военными историками.
Труднее мне согласиться с Каратаевым. Несмотря на его
коренную необходимость для идеи романа, он диссонирует. Он идет
вразрез с целым; он в другом ключе. Он не человек среди людей, как
два других идеальных персонажа, Наташа и Кутузов. Он абстракция,
миф, существо другого измерения, подверженное другим законам,
чем все остальные персонажи романа. Он туда просто не подходит.
После Войны и мира Толстой, продолжая свои исторические
занятия, поднялся вверх по течению русской истории до эпохи Петра
Великого. Этот период казался ему решающе важным, ибо тогда
произошел раскол между народом и образованными классами,
отравленными европейской цивилизацией. Он составил несколько
планов, написал несколько начал романа об этом времени, которые
недавно были опубликованы. Но по мере углубления в материал
Толстой почувствовал такое отвращение к великому императору –
воплощению всего, что он ненавидел, – что отказался продолжать.
Вместо этого он в 1873 г. принялся за роман из современной жизни –
за Анну Каренину. Первые части романа появились в 1874 г. и
публикация его была закончена в 1877 г.
В главном Анна Каренина – продолжение Войны и мира. Методы
Толстого тут и там одни и те же, и справедливо, что оба романа
обычно называют вместе. То, что было сказано о персонажах Войны
и мира, может быть повторено о персонажах Анны Карениной.
Фигуры Анны, Долли, Китти, Стивы Облонского, Вронского, всех
эпизодических и второстепенных персонажей запоминаются так же,
как фигуры Наташи и Николая Ростова. Может быть даже, в Анне
Карениной характеры разнообразнее. В частности, Вронский –
истинное и основополагающее добавление к миру толстов ских
героев; больше чем кто-либо из толстовских персонажей он непохож
на автора и никак уж не основан на субъективном видении. Он и
Анна – вероятно, высшее достижение Толстого в изображении
«других». Но Левин – гораздо менее удачная трансформация
Толстого, чем его двойная эманация в Войне и мире – Пьер и князь
Андрей. Левин – возвращение к субъективному, дневниковому
Нехлюдову и Оленину из ранних вещей, и в романе он диссонирует
так же, как Платон Каратаев в Войне и мире, хотя и в прямо
противоположном смысле. Другое отличие между романами в том,
что в Анне Карениной отсутствуют отдельные философские главы, но
по всему роману разлита более навязчивая и всюду подстерегающая
моральная философия. Она уже не столь иррациональна и
оптимистична, она ближе к пуританству и ощущается как чужеродная
для самой основы романа. Основа эта имеет идиллический привкус
Войны и мира. Но в философии романа есть зловещее предчувствие
приближения более трагического Бога, чем слепой и добрый Бог
жизни в Войне и мире. По мере приближения к концу трагическая
атмосфера сгущается. Любовь Анны и Вронского, преступивших
нравственные и общественные законы, заканчивается кровью и
ужасом, которым в предыдущем романе нет подобных. Даже
идиллическая любовь добрых и послушных естеству Левина и Китти
кончается на ноте растерянного недоумения. Роман умирает, как крик