Велико его терпенье (ЛП)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Велико его терпенье (ЛП), "emungere"-- . Жанр: Слеш / Фанфик. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Велико его терпенье (ЛП)
Название: Велико его терпенье (ЛП)
Автор: "emungere"
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 1 736
Читать онлайн

Велико его терпенье (ЛП) читать книгу онлайн

Велико его терпенье (ЛП) - читать бесплатно онлайн , автор "emungere"

Вскоре после дела Ирэн Адлер Майкрофт приглашает Джима для приватной беседы. Четверо его лучших людей работают над этим, даже Антея. Это — самое пристальное внимание, на которое может рассчитывать кто-либо, находящийся в том же положении, что и Мориарти.

Перейти на страницу:

Медлят жернова Господни,

Да мелка идёт мука;

Велико Его терпенье,

Но тверда Его рука.

Г. У. Лонгфелло (автор перевода неизвестен)

Вскоре после дела Ирэн Адлер Майкрофт приглашает Джима для приватной беседы. Четверо его лучших людей работают над этим, даже Антея. Это — самое пристальное внимание, на которое может рассчитывать кто-либо, находящийся в том же положении, что и Мориарти.

Больше он об этом некоторое время не вспоминает. Вопрос о Джиме оказывается в сфере его внимания опять, когда приходит короткое сообщение от Антеи:

«Джим — проблема»

Обычно в сообщениях Антеи содержалась вся информация, которую ему необходимо было знать о ситуации. Если ей не удалось уместить данные в сто шестьдесят знаков, то не поможет и полный отчёт. Нажав кнопку интеркома, он приказывает водителю свернуть с намеченного маршрута и направляться к одному малоизвестному зданию в Ламбете.

***

Майкрофт наблюдает за Мориарти через одностороннее зеркало. Большинство к настоящему моменту скулили бы, свернувшись в углу. А Мориарти сидит, по-турецки скрестив ноги, в центре комнаты, совершенно прямо, повернувшись спиной к двери, и смотрит на дальнюю стену.

— Чего вы от него добились? — спрашивает Майкрофт.

Йен, похоже, в замешательстве, а ведь до сих пор он ни разу не позволял эмоциям проявиться на своём похожем на восковую маску лице. Он высокий и опасно худой, любит по выходным играть в футбол и смотрит по телевизору «Лузеров» и снукер. Он не слишком любит причинять людям боль, но у него это чертовски хорошо получается.

— Не слишком много, — после неловкой паузы отвечает Йен.

Майкрофт вежливо ждёт.

— Мы… несколько дней назад мы перекинулись парой слов о «Лузерах», — признаётся Йен.

— Это всё?

— Да, сэр.

— И как же вы заполучили от него эту жизненно важную информацию?

Йен не сводит взгляда со своих ботинок.

— Он спросил, не собираются ли они продолжать проект в следующем году.

Майкрофт чувствует надвигающуюся головную боль. Прижав ко лбу два пальца, он говорит Йену, что хочет понаблюдать за сессией.

***

Майкрофт не часто наблюдает за работой Йена. Ему это не нравится. Несмотря на все внесённые Йеном усовершенствования, это всё слишком прямолинейно, как кувалда, тогда как сам Майкрофт всегда предпочитал скальпель. События развиваются гораздо спокойнее, если объект внимания даже не подозревает о том, что его вскрыли, пока не становится слишком поздно, чтобы пытаться остановить метафорическое кровотечение.

Помимо грубости в целом, лишь то самое метафорическое кровотечение Майкрофт может переносить спокойно. Он тщательно это скрывает. Никто, кроме Шерлока, не в состоянии догадаться о истинном положении вещей, но Шерлок никогда не увидит этой комнаты с серым цементным полом и сливом прямо под единственным металлическим стулом.

Он смотрит через стекло, положив руку на ручку своего зонта, и не отводит взгляда. Здесь его никто не увидит, но ему нужна информация. И он узнаёт, что таким способом они ничего не добьются. Мориарти без единого слова выносит работу Йена. Даже то, как он вздрагивает от прикосновений ножей, кажется тонко просчитанной игрой, крупица информации, брошенная палачам, словно кость собакам.

Майкрофт заходит внутрь и отпускает Йена. Обходит Мориарти, ещё раз и ещё, пока не останавливается, наконец, у него за спиной. Он перехватывает его взгляд в отражении. Зарывается пальцами в его спутанные, немытые волосы.

Мориарти чуть прикрывает глаза, демонстрация удивления, либо очередной тонкий расчёт. Наклоняет голову, сильнее прижимаясь к ладони, и Майкрофт ещё раз проводит рукой по волосам. Мориарти откидывает голову назад, прижимаясь к его бедру.

Хорошее начало. Они устанавливают основные правила. У Майкрофта едва заметно учащается пульс. Он уже сейчас может сказать, что игра выйдет очень интересная.

— Ты грязный, — сообщает он Мориарти. — Это довольно отвратительно.

Мориарти широко улыбается ему, демонстрируя окровавленные зубы, но не произносит ни слова.

— Тебе ведь известно, кто я? — спрашивает Майкрофт.

— Снеговик, — тихо шипит Мориарти, растягивая гласные.

— Очень хорошо, — Майкрофт отходит к двери и стучит, а когда та открывается, оглядывается через плечо:

— Пошли. Время мыться.

***

Ванная комната маленькая, пустая и абсолютно белая. Майкрофт садится на деревянную скамейку и наблюдает, как Мориарти раздевается.

Едва ли остался хотя бы дюйм кожи, которого не коснулось внимание Йена. Все порезы были обработаны, это очевидно. Ни один не выглядел воспалённым. Много больших синяков уже стали жёлтого и зелёного цветов.

Мориарти наполняет ванну до краёв горячей водой, а когда залазит, полностью погружается под воду и смотрит на Майкрофта широко открытыми глазами. Кровь на его зубах растворяется в воде красноватой дымкой. Мориарти остаётся под водой так долго, что Майкрофт полагает, стоило бы начать волноваться, не решил ли тот утопиться, но человек, проведший столько времени с Йеном и не только не сломавшийся, но, кажется, даже не задетый всем произошедшим, точно не склонен к суициду. Майкрофт смотрит, пока Мориарти не выныривает, чтобы сделать вдох.

Дважды Мориарти моет голову, дважды ополаскивает с кондиционером, трёт себя мочалкой. В конце, когда вся вода уже утекла в слив, он сидит в остывающей пустой ванне обнажённый и смотрит на Майкрофта в ожидании следующего шага. Майкрофт протягивает ему полотенце.

Мышцы Мориарти двигаются и сокращаются, когда он встаёт. А он ведь действительно хорошо сложён, красивый проект и элегантное воплощение. Худощавая, плотная фигура, сплошные мышцы на животе, груди и боках. Мориарти шагает из ванны и роняет полотенце. Он ждёт.

Майкрофт смотрит на него, неторопливо вращая зонт двумя пальцами.

— Я полагал, от тебя можно ждать чего-нибудь поинтереснее, чем это, — замечает он в конце концов.

Равнодушие на лице Мориарти на миг сменяется раздражением.

— Шерлок заставил меня ждать чего-то большего, чем самоотверженное молчание.

Мориарти чуть наклоняет голову и улыбается ему, но теперь в его взгляде голод.

— Он сказал, что ты можешь оказаться третьим самым опасным человеком на планете, — сообщает ему Майкрофт.

— Третьим! — возмущается Мориарти. — Третьим! А себя он поместил на первое место в этом жалком списке, о, нет, разумеется нет, малыш знает пределы своих возможностей, так что это ты, верно? Старший брат, Бугимэн под кроватью Англии, флегматичный, надёжный, всеведущий Майкрофт Холмс. До сих пор теряешь сознание от вида крови, дорогой? Хмм? Да? Чужой или только своей?

Майкрофт пересматривает своё мнение об интеллекте этого человека в более высокую сторону, в животе поселяется неприятное холодное ощущение.

— Этого давно не случалось, — ровным тоном произносит он.

На мгновение это останавливает Мориарти. Майкрофт видит эту паузу, словно щелчок выключателя, когда мозг Мориарти переходит из нейтрального режима работы в ускоренный.

А потом Мориарти проводит ногтём по внутренней стороне предплечья, впиваясь в плоть, пока не появляется ярко-красная кровь.

Майкрофт бросает взгляд на часы.

— Я вернусь. Постарайся в следующий раз быть более интересным.

— Я здесь не для того, чтобы развлекать тебя, Снеговик, — говорит Мориарти. Кровь тонкими ленточками стекает по его руке, цепляясь за волоски. — Мистер Лёд, Ледышка, ледяная глыба.

За секунду Майкрофт мысленно взвешивает и отбрасывает десятки вариантов ответа. Он смотрит на окровавленную руку Мориарти, потом ему в лицо, потом опять на руку.

— В шкафчике найдёшь зубную щётку и пасту, — произносит он. — Тебя скоро проводят обратно. Тебе что-нибудь нужно?

Мориарти вскидывает руки вверх, запрокидывая голову, кровь скользит по руке к плечу. Он так и стоит, неподвижно замерев в экстатической позе, и молчит, пока Майкрофт не разворачивается и не уходит.

***

Когда Майкрофт навещает его в следующий раз, Мориарти находится в одном из медицинских кабинетов заведения. На пороге его встречает Йен.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название