-->

История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2, Святополк-Мирский (Мирский) Дмитрий Петрович-- . Жанр: Литературоведение / Культурология / Прочая старинная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2
Название: История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 136
Читать онлайн

История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2 читать книгу онлайн

История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2 - читать бесплатно онлайн , автор Святополк-Мирский (Мирский) Дмитрий Петрович

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский История русской литературы с древнейших времен по 1925 год История русской литературы с древнейших времен по 1925 г.В 1925 г. впервые вышла в свет «История русской литературы», написанная по-английски. Автор — русский литературовед, литературный критик, публицист, князь Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890—1939). С тех пор «История русской литературы» выдержала не одно издание, была переведена на многие европейские языки и до сих пор не утратила своей популярности. Что позволило автору составить подобный труд? Возможно, обучение на факультетах восточных языков и классической филологии Петербургского университета; или встречи на «Башне» Вячеслава Иванова, знакомство с плеядой «серебряного века» — О. Мандельштамом, М. Цветаевой, А. Ахматовой, Н. Гумилевым; или собственные поэтические пробы, в которых Н. Гумилев увидел «отточенные и полнозвучные строфы»; или чтение курса русской литературы в Королевском колледже Лондонского университета в 20-х годах... Несомненно одно: Мирский являлся не только почитателем, но и блестящим знатоком предмета своего исследования. Книга написана простым и ясным языком, блистательно переведена, и недаром скупой на похвалы Владимир Набоков считал ее лучшей историей русской литературы на любом языке, включая русский. Комментарии Понемногу издаются в России важнейшие труды литературоведов эмиграции. Вышла достойным тиражом (первое на русском языке издание 2001 года был напечатано в количестве 600 экз.) одна из главных книг «красного князя» Дмитрия Святополк-Мирского «История русской литературы». Судьба автора заслуживает отдельной книги. Породистый аристократ «из Рюриковичей», белый офицер и убежденный монархист, он в эмиграции вступил в английскую компартию, а вначале 30-х вернулся в СССР. Жизнь князя-репатрианта в «советском раю» продлилась недолго: в 37-м он был осужден как «враг народа» и сгинул в лагере где-то под Магаданом. Некоторые его работы уже переизданы в России. Особенность «Истории русской литературы» в том, что она писалась по-английски и для англоязычной аудитории. Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.). Николай Акмейчук Русская литература, как и сама православная Русь, существует уже более тысячелетия. Но любознательному российскому читателю, пожелавшему пообстоятельней познакомиться с историей этой литературы во всей ее полноте, придется столкнуться с немалыми трудностями. Школьная программа ограничивается именами классиков, вузовские учебники как правило, охватывают только отдельные периоды этой истории. Многотомные академические издания советского периода рассчитаны на специалистов, да и «призма соцреализма» дает в них достаточно тенденциозную картину (с разделением авторов на прогрессивных и реакционных), ныне уже мало кому интересную. Таким образом, в России до последнего времени не существовало книг, дающих цельный и непредвзятый взгляд на указанный предмет и рассчитанных, вместе с тем, на массового читателя. Зарубежным любителям русской литературы повезло больше. Еще в 20-х годах XIX века в Лондоне вышел капитальный труд, состоящий из двух книг: «История русской литературы с древнейших времен до смерти Достоевского» и «Современная русская литература», написанный на английском языке и принадлежащий перу… известного русского литературоведа князя Дмитрия Петровича Святополка-Мирского. Под словом «современная» имелось в виду – по 1925 год включительно. Книги эти со временем разошлись по миру, были переведены на многие языки, но русский среди них не значился до 90-х годов прошлого века. Причиной тому – и необычная биография автора книги, да и само ее содержание. Литературоведческих трудов, дающих сравнительную оценку стилистики таких литераторов, как В.И.Ленин и Л.Д.Троцкий, еще недавно у нас публиковать было не принято, как не принято было критиковать великого Л.Толстого за «невыносимую абстрактность» образа Платона Каратаева в «Войне и мире». И вообще, «честный субъективизм» Д.Мирского (а по выражению Н. Эйдельмана, это и есть объективность) дает возможность читателю, с одной стороны, представить себе все многообразие жанров, течений и стилей русской литературы, все богатство имен, а с другой стороны – охватить это в едином контексте ее многовековой истории. По словам зарубежного биографа Мирского Джеральда Смита, «русская литература предстает на страницах Мирского без розового флера, со всеми зазубринами и случайными огрехами, и величия ей от этого не убавляется, оно лишь прирастает подлинностью». Там же приводится мнение об этой книге Владимира Набокова, известного своей исключительной скупостью на похвалы, как о «лучшей истории русской литературы на любом языке, включая русский». По мнению многих специалистов, она не утратила своей ценности и уникальной свежести по сей день. Дополнительный интерес к книге придает судьба ее автора. Она во многом отражает то, что произошло с русской литературой после 1925 года. Потомок древнего княжеского рода, родившийся в семье видного царского сановника в 1890 году, он был поэтом-символистом в период серебряного века, белогвардейцем во время гражданской войны, известным литературоведом и общественным деятелем послереволюционной русской эмиграции. Но живя в Англии, он увлекся социалистическим идеями, вступил в компартию и в переписку с М.Горьким, и по призыву последнего в 1932 году вернулся в Советский Союз. Какое-то время Мирский был обласкан властями и являлся желанным гостем тогдашних литературных и светских «тусовок» в качестве «красного князя», но после смерти Горького, разделил участь многих своих коллег, попав в 1937 году на Колыму, где и умер в 1939.«Когда-нибудь в будущем, может, даже в его собственной стране, – писал Джеральд Смит, – найдут способ почтить память Мирского достойным образом». Видимо, такое время пришло. Лучшим, самым достойным памятником Д.П.Мирскому служила и служит его превосходная книга. Нелли Закусина "Впервые для массового читателя – малоизвестный у нас (но высоко ценившийся специалистами, в частности, Набоковым) труд Д. П. Святополк-Мирского". Сергей Костырко. «Новый мир» «Поздней ласточкой, по сравнению с первыми "перестроечными", русского литературного зарубежья можно назвать "Историю литературы" Д. С.-Мирского, изданную щедрым на неожиданности издательством "Свиньин и сыновья"». Ефрем Подбельский. «Сибирские огни» "Текст читается запоем, по ходу чтения его без конца хочется цитировать вслух домашним и конспектировать не для того, чтобы запомнить, многие пассажи запоминаются сами, как талантливые стихи, но для того, чтобы еще и еще полюбоваться умными и сочными авторскими определениями и характеристиками". В. Н. Распопин. Сайт «Book-о-лики» "Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.)". Николай Акмейчук. «Книжное обозрение» "Книга, издававшаяся в Англии, написана князем Святополк-Мирским. Вот она – перед вами. Если вы хотя бы немного интересуетесь русской литературой – лучшего чтения вам не найти!" Обзор. «Книжная витрина» "Одно из самых замечательных переводных изданий последнего времени". Обзор. Журнал «Знамя» Источник: http://www.isvis.ru/mirskiy_book.htm === Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890-1939) ===

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 92 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Шилейко, блистательного молодого ассириолога (и очень оригинального, хотя

очень мало пишущего поэта), но через несколько лет они разошлись. Живет она

в Петербурге и после смерти Блока стала princeps (первой) в литературной

республике этого города.

Поэзия ее – чисто личная и в значительной степени

автобиографичная, но, разумеется, всякий биографический

комментарий сейчас был бы преждевременным.

Успех Ахматовой состоялся именно из-за личного и

автобиографического характера ее стихов: они откровенно

чувствительны, в том смысле, что говорят о чувствах; чувства же

выражены не в символических или мистических терминах, а на

простом и внятном человеческом языке. Главная их тема – любовь.

Она всегда реальная, причем не только само чувство, но и его

трактовка. Стихотворения ее реалистичны, живо-конкретны; их

легко представить себе зрительно.

У них всегда определенное место действия – Петербург, Царское Село,

деревня в Тверской губернии. Многие могут быть охарактеризованы, как

лирические драмы (термин, который вполне уместно вызывает в памяти

Браунинга): Ночная встреча и Утреннее расставание могли бы быть написаны

Ахматовой. Главная черта ее коротких стихотворений (они редко бывают

длиннее, чем двенадцать строк, и никогда не превышают двадцати) – их

величайшая сжатость. Техническое совершенство их не может быть передано

переводом.

157

Настоящую нежность не спутаешь

Ни с чем, и она тиха.

Ты напрасно бережно кутаешь

Мне плечи и грудь в меха.

И напрасно слова покорные

Говоришь о первой любви.

Как я знаю эти упорные

Несытые взгляды твои.

Другое лирико-драматическое стихотворение несколько другого тона:

Со дня Купальницы-Аграфены

Малиновый платок хранит.

Молчит, а ликует, как царь Давид.

В морозной келье белы стены,

И с ним никто не говорит.

Приду и стану на порог,

Скажу: «Отдай мне мой платок!»

Оба стихотворения написаны в ее первой манере, которая ее прославила и

которая господствует в Четках и, большей частью, в Белой стае. Но в этой

последней книге уже проявляется новый стиль.

Он начинается с пронзительных и пророческих стихов под

многозначительным названием Июль 1914. Это более строгий, более

суровый стиль, и материал его трагический – тяжкие испытания, которые

начались для ее родины с началом войны. Легкая и грациозная метрика

ранних стихов сменяется суровой и торжественной героической строфой и

другими подобными размерами нового ритма.

Иногда ее голос достигает грубого и мрачного величия, которое заставляет

вспомнить о Данте. Не переставая быть женским по чувству, он становится

«мужским» и «мужественным». Этот новый стиль постепенно вытеснил ее

раннюю манеру, а в Anno Domini овладел даже ее любовной лирикой и стал

доминантой ее творчества. Ее «гражданскую» поэзию нельзя назвать

политической. Она надпартийна; скорее она религиозная и пророческая. В ее

голосе слышится авторитет того, кто имеет право судить, и сердце,

чувствующее с необычной силой. Вот характерные стихи 1916 г.:

Чем хуже этот век предшествующих? Разве

Тем, что в чаду печали и тревог

Он к самой черной прикоснулся язве,

Но исцелить ее не мог.

Еще на западе земное солнце светит

И кровли городов в его лучах блестят,

А здесь уж белая дома крестами метит

И кличет воронов, и вороны летят.

В своих последних произведениях Ахматова, как кажется, сознательно

стремится избавиться от всего, что привлекало к ней читателей. От

утонченности сконцентрированных, предельно сгущенных романов о

любви, какими являются ее лирические драмы, она ушла в строгий и

аскетический высокий стиль, который вряд ли многим придется по вкусу.

Авангардные поэтические школы считают Ахматову старомодной

158

«реакционеркой», но нет сомнения, что место ее в пантеоне потомства

сохранится среди немногих истинных поэтов.

3. Мандельштам

Осип (Иосиф) Эмильевич Мандельштам появился в то же время и в том же

издании, что и Ахматова. Он один из самых неплодовитых поэтов: все им

написанное вошло в две маленькие книжки: Камень (1916) и Tristia (1922); в

обеих вместе не более ста коротких стихотворений. Мандельштам – человек,

пропитанный культурой. Он хорошо знает русскую, французскую и латинскую

поэзию и большая часть его стихов написана на литературные и

художественные темы. Диккенс, Оссиан, Бах, Нотр-Дам, св. София,

гомеровский список кораблей, расиновская Федра, лютеран ские похороны – вот

характерные для него темы. Все это вводится не как декорация, как делает

Брюсов, и не как символы какой-нибудь Ens Realius, как сделал бы Вячеслав

Иванов, но с настоящим историческим и критическим проникновением, как

отдельное реальное явление с твердым местом в истории. Поэтический язык

Мандельштама достигает иногда блистательной «латинской» звучности, какой

со времен Ломоносова не достигал ни один русский поэт. Но главное в его

поэзии (как бы ни были интересны его исторические взгляды) – это форма, и

то, как он ее подчеркивает, делает ощутимой. Достигает он этого, пользуясь

словами, полными различных противоречивых ассоциаций: великолепными,

вышедшими из употребления архаизмами, и словами ежедневного пользования,

еще не вошедшими в употребление в поэзии. Особенно любопытно перемешан

его синтаксис – риторические периоды борются с чисто разговорными

оборотами речи. Даже построены его стихотворения так, чтобы ощущалась

трудность, шероховатость формы: это ломаная линия, меняющая направление с

каждым поворотом строфы. Вспышки величественного красноречия особенно

полно звучат в такой своеобразной, неожиданной оправе. Красноречие его

действительно великолепно и, будучи основано на поэтическом языке и ритме,

не поддается переводу. Но, помимо всего этого, Мандельштам интереснейший

мыслитель; в его прозаических эссе (к сожалению, не собранных) заключены,

пожалуй, самые замечательные, непредвзятые и независимые высказывания,

когда-либо произнесенные по поводу современной русской цивилизации и

поэтического искусства. Когда они будут собраны, они составят книгу,

захватывающе интересную и для тех, кто изучает поэзию, и для тех, кто

изучает историю русской цивилизации.

4. Вульгаризаторы: Северянин

Символизм был аристократической поэзией, которая нравилась, в

конечном счете, только избранным. Поэзия Ахматовой более общеинтересна, но

если она не требует специальной подготовки, то все-таки требует более тонкой

чувствительности, чем у среднего читателя газет и посетителей кино. Но

читатели газет и посетители кино хотели и своей собственной поэзии, и

разрешенное символизмом расширение границ поэтического вкуса позволило

включить в пределы поэзии многое такое, чего не потерпели бы

«викторианцы». Наступил момент, когда вульгарность потребовала для себя

места на Парнасе и выпустила свою Декларацию прав в стихах Игоря

Северянина.

Северянин (псевдоним Игоря Васильевича Лотарева, род. 1887) назвал

себя футуристом (эгофутуристом), но с творческим движением русского

1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 92 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название