История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2
История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2 читать книгу онлайн
Дмитрий Петрович Святополк-Мирский История русской литературы с древнейших времен по 1925 год История русской литературы с древнейших времен по 1925 г.В 1925 г. впервые вышла в свет «История русской литературы», написанная по-английски. Автор — русский литературовед, литературный критик, публицист, князь Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890—1939). С тех пор «История русской литературы» выдержала не одно издание, была переведена на многие европейские языки и до сих пор не утратила своей популярности. Что позволило автору составить подобный труд? Возможно, обучение на факультетах восточных языков и классической филологии Петербургского университета; или встречи на «Башне» Вячеслава Иванова, знакомство с плеядой «серебряного века» — О. Мандельштамом, М. Цветаевой, А. Ахматовой, Н. Гумилевым; или собственные поэтические пробы, в которых Н. Гумилев увидел «отточенные и полнозвучные строфы»; или чтение курса русской литературы в Королевском колледже Лондонского университета в 20-х годах... Несомненно одно: Мирский являлся не только почитателем, но и блестящим знатоком предмета своего исследования. Книга написана простым и ясным языком, блистательно переведена, и недаром скупой на похвалы Владимир Набоков считал ее лучшей историей русской литературы на любом языке, включая русский. Комментарии Понемногу издаются в России важнейшие труды литературоведов эмиграции. Вышла достойным тиражом (первое на русском языке издание 2001 года был напечатано в количестве 600 экз.) одна из главных книг «красного князя» Дмитрия Святополк-Мирского «История русской литературы». Судьба автора заслуживает отдельной книги. Породистый аристократ «из Рюриковичей», белый офицер и убежденный монархист, он в эмиграции вступил в английскую компартию, а вначале 30-х вернулся в СССР. Жизнь князя-репатрианта в «советском раю» продлилась недолго: в 37-м он был осужден как «враг народа» и сгинул в лагере где-то под Магаданом. Некоторые его работы уже переизданы в России. Особенность «Истории русской литературы» в том, что она писалась по-английски и для англоязычной аудитории. Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.). Николай Акмейчук Русская литература, как и сама православная Русь, существует уже более тысячелетия. Но любознательному российскому читателю, пожелавшему пообстоятельней познакомиться с историей этой литературы во всей ее полноте, придется столкнуться с немалыми трудностями. Школьная программа ограничивается именами классиков, вузовские учебники как правило, охватывают только отдельные периоды этой истории. Многотомные академические издания советского периода рассчитаны на специалистов, да и «призма соцреализма» дает в них достаточно тенденциозную картину (с разделением авторов на прогрессивных и реакционных), ныне уже мало кому интересную. Таким образом, в России до последнего времени не существовало книг, дающих цельный и непредвзятый взгляд на указанный предмет и рассчитанных, вместе с тем, на массового читателя. Зарубежным любителям русской литературы повезло больше. Еще в 20-х годах XIX века в Лондоне вышел капитальный труд, состоящий из двух книг: «История русской литературы с древнейших времен до смерти Достоевского» и «Современная русская литература», написанный на английском языке и принадлежащий перу… известного русского литературоведа князя Дмитрия Петровича Святополка-Мирского. Под словом «современная» имелось в виду – по 1925 год включительно. Книги эти со временем разошлись по миру, были переведены на многие языки, но русский среди них не значился до 90-х годов прошлого века. Причиной тому – и необычная биография автора книги, да и само ее содержание. Литературоведческих трудов, дающих сравнительную оценку стилистики таких литераторов, как В.И.Ленин и Л.Д.Троцкий, еще недавно у нас публиковать было не принято, как не принято было критиковать великого Л.Толстого за «невыносимую абстрактность» образа Платона Каратаева в «Войне и мире». И вообще, «честный субъективизм» Д.Мирского (а по выражению Н. Эйдельмана, это и есть объективность) дает возможность читателю, с одной стороны, представить себе все многообразие жанров, течений и стилей русской литературы, все богатство имен, а с другой стороны – охватить это в едином контексте ее многовековой истории. По словам зарубежного биографа Мирского Джеральда Смита, «русская литература предстает на страницах Мирского без розового флера, со всеми зазубринами и случайными огрехами, и величия ей от этого не убавляется, оно лишь прирастает подлинностью». Там же приводится мнение об этой книге Владимира Набокова, известного своей исключительной скупостью на похвалы, как о «лучшей истории русской литературы на любом языке, включая русский». По мнению многих специалистов, она не утратила своей ценности и уникальной свежести по сей день. Дополнительный интерес к книге придает судьба ее автора. Она во многом отражает то, что произошло с русской литературой после 1925 года. Потомок древнего княжеского рода, родившийся в семье видного царского сановника в 1890 году, он был поэтом-символистом в период серебряного века, белогвардейцем во время гражданской войны, известным литературоведом и общественным деятелем послереволюционной русской эмиграции. Но живя в Англии, он увлекся социалистическим идеями, вступил в компартию и в переписку с М.Горьким, и по призыву последнего в 1932 году вернулся в Советский Союз. Какое-то время Мирский был обласкан властями и являлся желанным гостем тогдашних литературных и светских «тусовок» в качестве «красного князя», но после смерти Горького, разделил участь многих своих коллег, попав в 1937 году на Колыму, где и умер в 1939.«Когда-нибудь в будущем, может, даже в его собственной стране, – писал Джеральд Смит, – найдут способ почтить память Мирского достойным образом». Видимо, такое время пришло. Лучшим, самым достойным памятником Д.П.Мирскому служила и служит его превосходная книга. Нелли Закусина "Впервые для массового читателя – малоизвестный у нас (но высоко ценившийся специалистами, в частности, Набоковым) труд Д. П. Святополк-Мирского". Сергей Костырко. «Новый мир» «Поздней ласточкой, по сравнению с первыми "перестроечными", русского литературного зарубежья можно назвать "Историю литературы" Д. С.-Мирского, изданную щедрым на неожиданности издательством "Свиньин и сыновья"». Ефрем Подбельский. «Сибирские огни» "Текст читается запоем, по ходу чтения его без конца хочется цитировать вслух домашним и конспектировать не для того, чтобы запомнить, многие пассажи запоминаются сами, как талантливые стихи, но для того, чтобы еще и еще полюбоваться умными и сочными авторскими определениями и характеристиками". В. Н. Распопин. Сайт «Book-о-лики» "Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.)". Николай Акмейчук. «Книжное обозрение» "Книга, издававшаяся в Англии, написана князем Святополк-Мирским. Вот она – перед вами. Если вы хотя бы немного интересуетесь русской литературой – лучшего чтения вам не найти!" Обзор. «Книжная витрина» "Одно из самых замечательных переводных изданий последнего времени". Обзор. Журнал «Знамя» Источник: http://www.isvis.ru/mirskiy_book.htm === Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890-1939) ===
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
глубже, чем Великая война. Бои шли почти на всей российской территории. Там
же, где их не было, всех молодых мужчин мобилизовали в Красную армию.
Кроме того, гражданская война была гораздо страшнее, чем война с Германией.
Белые, красные, зеленые – все проявляли неимоверную жестокость. Эпидемии
(девяносто процентов состава войск, дравшихся на юге России, переболело
тифом) и полная материальная разруха увеличивали ужасы войны. В литературе
гражданская война нашла широкое отражение и стала любимым материалом для
новой школы беллетристов. Мы говорим об этом в последней главе.
В результате поражения белых армий большое количество граждан России
оказалось за ее пределами. Надо считать, что политических беженцев или
эмигрантов было более миллиона, и так как среди них представители
образованных классов имелись в очень высокой пропорции, то совершенно
естественно возникла литература эмигрантов и для эмигрантов. С самого
1920 г. стали появляться русские издательства во всех временных и постоянных
центрах «Заграничной России»: Стокгольм, Берлин, Париж, Прага, Белград,
София, Варшава, Ревель, Харбин, Нью-Йорк – все внесли свою лепту в издание
русских книг. В 1922 г., когда Германия была самой дешевой страной Европы, в
Берлине был настоящий бум русского книгопечатания и там стали
публиковаться издания как для эмигрантского, так и для внутреннего
советского рынка.
Однако стабилизация марки и ужесточившаяся большевистская цензура,
которая фактически не впускает в Россию русских (и не только русских) книг,
напечатанных за границей, положили конец процветанию русских издателей в
Берлине. Только немногие удержались на поверхности. Теперь главным
культурным центром русской эмиграции стал Париж – соединяющий
сравнительную дешевизну жизни со всеми приманками западной цивилизации –
и Прага, где чехословацкое правительство открыло русский университет и
русские гимназии.
Число эмигрантов, в особенности принадлежащих к верхушке
интеллигенции, постоянно растет и получило значительное подкрепление в
150
1922–1923 гг., когда советское правительство выслало из России наиболее
«подозрительных» представителей интеллигенции. Основные имена
эмигрантского литературного мира: романисты – Куприн, Бунин, Арцыбашев,
Шмелев, Зайцев; юмористы – Тэффи и Аверченко; поэты – Бальмонт, Зинаида
Гиппиус, Марина Цветаева; Шестов, Мережковский, Бердяев, Булгаков,
Муратов, Алданов-Ландау, князь С. Волконский. В этот список не входят
многие писатели, которые живут или жили за границей, не отказываясь от
советского подданства и не отождествляя себя с белой эмиграцией.
В целом известные писатели, оказавшиеся за советской чертой, не
сохранили своей творческой энергии.
Отрыв от родной почвы – суровое испытание для писателя. И хотя Бунин и
другие продолжают писать достойные уважения произведения, русские
беллетристы мало что дали за пределами России. Худшее, что можно сказать об
эмигрантской литературе: у нее нет здорового подлеска; молодое поколение,
оказавшееся вне России, не выдвинуло ни одного заметного поэта или
прозаика.
С политической литературой (в широком смысле слова) происходит
обратное. Это естественно, потому что русская политическая и национальная
мысль только вне СССР может развиваться в условиях свободы печати,
необходимых для ее существования. Среди эмигрантов находится большое
число интересных политических писателей старшего (довоенного) поколения.
В их числе Бердяев и Струве (о которых я уже говорил); Шульгин (о
политических мемуарах которого пойдет речь в следующей главе); церковник и
монархист И. А. Ильин (один из интеллигентов, высланных в 1922 г.);
умеренный социалист Алданов-Ландау, о котором речь пойдет позже, как об
историческом романисте; эсер Бунаков-Фондаминский, самый интересный
представитель националистической демократии, и Федор Степун, пытающийся
примирить социализм и демократию с православной Церковью. Самый
интересный из них, вероятно, Григорий Ландау, автор Заката Европы
(развившегося из эссе, опубликованного в декабре 1914 г.), где он с точки
зрения позитивистской и научной социологии рассуждает об оскудении
европейской цивилизации в результате Великой войны и Версальского мира.
Но, главное, русская политическая мысль вне России не бесплодна, как
художественная литература, и самые интересные ее проявления исходят от
группы молодых людей, до революции безвестных; они называют себя
евразийцами. Евразийцы – крайние националисты, считающие, что Россия
особый культурный мир, отличающийся от Европы и от Азии, – откуда и их
имя. Их идеи частично идут от Данилевского и Леонтьева, но сами они – люди
отчетливо послереволюционной формации. Они принимают Великую
Революцию как непреложный факт – не без некоторой национальной гордости
за ее разрушительное величие, – но подчеркнуто осуждают ее «сознательную
злую волю, направленную против Бога и Его Церкви». Они церковники, но не
«богоискатели» – они стремятся черпать силу от религии, а не отдавать ей все
свои силы. Они практически реалисты и, возможно, оставят след в истории
скорее, чем в литературе. Движение евразийцев особенно значительно и
интересно тем, что оно, несомненно, отвечает некоторым важным тенденциям
внутри России. В литературе евразийцы пока ничем особенно не выделялись;
только один из них, князь Н. С. Трубецкой (сын философа, князя
С. Трубецкого), несмотря на свою склонность к эпатажу, является по-
настоящему одаренным памфлетистом. Его предисловие к русскому переводу
России во мгле Герберта Уэллса – шедевр уничтожающего сарказма.
151
В 1921 г., когда большевики начали свою недолго продержавшуюся
политику уступок, некоторые эмигранты (в основном из крайних
империалистов) сделали «открытие», что большевизм, хоть и интернационален
снаружи, но по сути империалистичен, и начали движение за возвращение на
родину. В результате этого движения, некоторое время субсидировавшегося
Советским правительством, несколько писателей (самый выдающийся из них
А. Н. Толстой) вернулись в Россию и приняли советское подданство. Но в
целом движение не имело успеха. Причиной этого была иллюзорность
советских уступок, но, главным образом, тот очевидный факт, что
сменовеховцы (названные по своей первой публикации Смена вех – отсылка к
Вехам Струве), за исключением профессора Устрялова, все как один были
платными агентами Москвы и не внушали уважения. В целом эмигранты
остались бескомпромиссно враждебными к коммунизму, и если когда и
произойдет слияние большевизма и национализма, оно пойдет не по тому пути,
который предлагали сменовеховцы.
4
Русская литература внутри России прошла, как и все в стране, через два
равных периода, между которыми пролегал НЭП (новая экономическая
политика). НЭП был провозглашен в 1921 г. и выразился в отказе от
строжайшего экономического коммунизма и в разрешении частной торговли,
которая до тех пор считалась преступным деянием, наказуемым зачастую
смертной казнью. В течение первого периода резкое усиление абсолютной
монополии государства в соединении с повсеместным политическим (и
экономическим) террором и полное разрушение железнодорожного сообщения
сделали жизнь в городах Советской России, особенно в Петербурге, такой
неописуемо ужасной, что попытки просто пересказать факты наталкиваются на
естественное недоверие – кажется невозможным, что человек мог прожить три-
четыре года в таком непрекращающемся кошмаре. В мою задачу не входит