История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2
История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2 читать книгу онлайн
Дмитрий Петрович Святополк-Мирский История русской литературы с древнейших времен по 1925 год История русской литературы с древнейших времен по 1925 г.В 1925 г. впервые вышла в свет «История русской литературы», написанная по-английски. Автор — русский литературовед, литературный критик, публицист, князь Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890—1939). С тех пор «История русской литературы» выдержала не одно издание, была переведена на многие европейские языки и до сих пор не утратила своей популярности. Что позволило автору составить подобный труд? Возможно, обучение на факультетах восточных языков и классической филологии Петербургского университета; или встречи на «Башне» Вячеслава Иванова, знакомство с плеядой «серебряного века» — О. Мандельштамом, М. Цветаевой, А. Ахматовой, Н. Гумилевым; или собственные поэтические пробы, в которых Н. Гумилев увидел «отточенные и полнозвучные строфы»; или чтение курса русской литературы в Королевском колледже Лондонского университета в 20-х годах... Несомненно одно: Мирский являлся не только почитателем, но и блестящим знатоком предмета своего исследования. Книга написана простым и ясным языком, блистательно переведена, и недаром скупой на похвалы Владимир Набоков считал ее лучшей историей русской литературы на любом языке, включая русский. Комментарии Понемногу издаются в России важнейшие труды литературоведов эмиграции. Вышла достойным тиражом (первое на русском языке издание 2001 года был напечатано в количестве 600 экз.) одна из главных книг «красного князя» Дмитрия Святополк-Мирского «История русской литературы». Судьба автора заслуживает отдельной книги. Породистый аристократ «из Рюриковичей», белый офицер и убежденный монархист, он в эмиграции вступил в английскую компартию, а вначале 30-х вернулся в СССР. Жизнь князя-репатрианта в «советском раю» продлилась недолго: в 37-м он был осужден как «враг народа» и сгинул в лагере где-то под Магаданом. Некоторые его работы уже переизданы в России. Особенность «Истории русской литературы» в том, что она писалась по-английски и для англоязычной аудитории. Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.). Николай Акмейчук Русская литература, как и сама православная Русь, существует уже более тысячелетия. Но любознательному российскому читателю, пожелавшему пообстоятельней познакомиться с историей этой литературы во всей ее полноте, придется столкнуться с немалыми трудностями. Школьная программа ограничивается именами классиков, вузовские учебники как правило, охватывают только отдельные периоды этой истории. Многотомные академические издания советского периода рассчитаны на специалистов, да и «призма соцреализма» дает в них достаточно тенденциозную картину (с разделением авторов на прогрессивных и реакционных), ныне уже мало кому интересную. Таким образом, в России до последнего времени не существовало книг, дающих цельный и непредвзятый взгляд на указанный предмет и рассчитанных, вместе с тем, на массового читателя. Зарубежным любителям русской литературы повезло больше. Еще в 20-х годах XIX века в Лондоне вышел капитальный труд, состоящий из двух книг: «История русской литературы с древнейших времен до смерти Достоевского» и «Современная русская литература», написанный на английском языке и принадлежащий перу… известного русского литературоведа князя Дмитрия Петровича Святополка-Мирского. Под словом «современная» имелось в виду – по 1925 год включительно. Книги эти со временем разошлись по миру, были переведены на многие языки, но русский среди них не значился до 90-х годов прошлого века. Причиной тому – и необычная биография автора книги, да и само ее содержание. Литературоведческих трудов, дающих сравнительную оценку стилистики таких литераторов, как В.И.Ленин и Л.Д.Троцкий, еще недавно у нас публиковать было не принято, как не принято было критиковать великого Л.Толстого за «невыносимую абстрактность» образа Платона Каратаева в «Войне и мире». И вообще, «честный субъективизм» Д.Мирского (а по выражению Н. Эйдельмана, это и есть объективность) дает возможность читателю, с одной стороны, представить себе все многообразие жанров, течений и стилей русской литературы, все богатство имен, а с другой стороны – охватить это в едином контексте ее многовековой истории. По словам зарубежного биографа Мирского Джеральда Смита, «русская литература предстает на страницах Мирского без розового флера, со всеми зазубринами и случайными огрехами, и величия ей от этого не убавляется, оно лишь прирастает подлинностью». Там же приводится мнение об этой книге Владимира Набокова, известного своей исключительной скупостью на похвалы, как о «лучшей истории русской литературы на любом языке, включая русский». По мнению многих специалистов, она не утратила своей ценности и уникальной свежести по сей день. Дополнительный интерес к книге придает судьба ее автора. Она во многом отражает то, что произошло с русской литературой после 1925 года. Потомок древнего княжеского рода, родившийся в семье видного царского сановника в 1890 году, он был поэтом-символистом в период серебряного века, белогвардейцем во время гражданской войны, известным литературоведом и общественным деятелем послереволюционной русской эмиграции. Но живя в Англии, он увлекся социалистическим идеями, вступил в компартию и в переписку с М.Горьким, и по призыву последнего в 1932 году вернулся в Советский Союз. Какое-то время Мирский был обласкан властями и являлся желанным гостем тогдашних литературных и светских «тусовок» в качестве «красного князя», но после смерти Горького, разделил участь многих своих коллег, попав в 1937 году на Колыму, где и умер в 1939.«Когда-нибудь в будущем, может, даже в его собственной стране, – писал Джеральд Смит, – найдут способ почтить память Мирского достойным образом». Видимо, такое время пришло. Лучшим, самым достойным памятником Д.П.Мирскому служила и служит его превосходная книга. Нелли Закусина "Впервые для массового читателя – малоизвестный у нас (но высоко ценившийся специалистами, в частности, Набоковым) труд Д. П. Святополк-Мирского". Сергей Костырко. «Новый мир» «Поздней ласточкой, по сравнению с первыми "перестроечными", русского литературного зарубежья можно назвать "Историю литературы" Д. С.-Мирского, изданную щедрым на неожиданности издательством "Свиньин и сыновья"». Ефрем Подбельский. «Сибирские огни» "Текст читается запоем, по ходу чтения его без конца хочется цитировать вслух домашним и конспектировать не для того, чтобы запомнить, многие пассажи запоминаются сами, как талантливые стихи, но для того, чтобы еще и еще полюбоваться умными и сочными авторскими определениями и характеристиками". В. Н. Распопин. Сайт «Book-о-лики» "Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.)". Николай Акмейчук. «Книжное обозрение» "Книга, издававшаяся в Англии, написана князем Святополк-Мирским. Вот она – перед вами. Если вы хотя бы немного интересуетесь русской литературой – лучшего чтения вам не найти!" Обзор. «Книжная витрина» "Одно из самых замечательных переводных изданий последнего времени". Обзор. Журнал «Знамя» Источник: http://www.isvis.ru/mirskiy_book.htm === Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890-1939) ===
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
содержатся в ряде его книг – В мире неясного и нерешенного (2 т., 1901), Около
церковных стен (1906), Русская церковь (1906), Темный лик ( Метафизика
103
христианства; 1911) и Люди лунного света (1913). Размышления Розанова о
египетской религии появились в серии статей, написанных в последние годы
его жизни ( Из восточных мотивов). В политике Розанов остался
консерватором. И хотя в глубине души он был совершенно аполитичен, для его
консерватизма были свои причины. Агностицизм радикалов, естественно,
отталкивал его глубоко мистичный и религиозный ум. Необычайно
независимый мыслитель, он ненавидел их принудительную одинаковость. Как
имморалист – презирал их унылую респектабельность. К тому же он был
прирожденным славянофилом: человечество существовало для него, только
поскольку оно было русским (или еврей ским, но его отношение к евреям было
двойственным), – и космополитизм интеллигенции был ему так же противен,
как ее агностицизм. Кроме того, в течение многих лет он получал признание и
поддержку только справа: от Страхова, от Суворина, потом от декадентов.
Радикалы перестали считать его презренным реакционером только после 1905 г.
Однако события 1905 г. как-то смутили Розанова, и некоторое время революция
его притягивала главным образом кипучей юностью революционной молодежи.
Он даже написал книгу Когда начальство ушло, полную похвал
революционному движению. Однако в то же время он продолжал писать в
своем обычном консервативном духе. Какое-то время консервативные статьи в
Новом времени он подписывал своей фамилией, а радикальные в прогрессивном
Русском слове – псевдонимом В. Варварин. Такая непоследовательность для
него была в порядке вещей. Политика представлялась ему такой
незначительной, что ее нельзя было рассматривать sub specie aeternitatis (с
точки зрения вечности). В обеих партиях Розанова интересовали только
индивидуальности, их составляющие, и их «вкус», «аромат», «атмосфера».
В Республике Словесности это мнение не разделяли, Петр Струве обвинил
Розанова в «моральной невменяемости» и ему опять стали угрожать бойкотом.
Между тем гений Розанова возмужал и нашел собственную характерную
форму выражения. В 1912 г. появилось Уединенное, почти на правах рукописи .
В каталоге Британского музея написано, что эта книга состоит из «афоризмов и
коротких эссе». Но это описание не дает представления о невероятно
оригинальной форме Уединенного. Составляющие книгу отрывки звучат живым
голосом, потому что они не выстроены по правилам традиционной грамматики,
а построены со свободой и разнообразием интонаций живой речи – голос часто
падает до едва слышного прерывистого шепота. А по временам ничем не
стесненный голос достигает подлинного красноречия и мощного
эмоционального ритма. За этой книгой последовали Опавшие листья (1913) и
Короб второй (1915), написанные в той же манере. Причудливая и, как он сам
говорил, «антигутенберговская» натура Розанова странно выражается в том,
что, помимо этих книг, самые лучшие его высказывания находишь там, где не
ждешь: в примечаниях к письмам других людей. Так, одна из его величайших
книг – издание писем Страхова к Розанову ( Литературные изгнанники, 1913), –
в примечаниях высказаны гениальные и совершенно оригинальные мысли.
Революция 1917 г. была для Розанова жестоким ударом. Сначала он
испытал тот же мимолетный энтузиазм, что и в 1905 г., но скоро впал в
состояние нервного расстройства, продолжавшееся до самой смерти. Уехав из
Петербурга, он поселился в Троице (Троице-Сергиевский монастырь под
Москвой). Он продолжал писать, но при новом правительстве за его книги
денег не платили. Последнее произведение Розанова Апокалипсис нашего
времени (апокалипсис русской революции) выходило в Троице в виде брошюр
очень маленьким числом экземпляров и сразу стало редкостью.
104
Два последних года жизни Розанов провел в нищете и невзгодах. На
смертном одре он наконец примирился с Христом и умер, получив причастие, 5
февраля 1919 г. (по новому стилю). Так что его слова из Опавших листьев
сбылись: «Конечно, я умру все-таки с Церковью, конечно, Церковь мне
неизмеримо больше нужна, чем литература (совсем не нужна), и духовенство
все-таки всех (сословий) милее».
Религия – его натуралистическая религия пола и продолжения рода – была
основным в Розанове. Прежде всего она была религией брака и семьи,
моногамной религией, в которой ребенку принадлежит такая же большая роль,
как жене. Розанов был проникнут глубоким уважением ко всему, связанному с
православной церковью, – к ее службам, святым, поэзии, священству. Он
бесконечно сочувствовал самой сути христианства и его аскетичному и
пуританскому идеалу. Но в глубине его сердца была религия, включавшая в
себя как христианство, так и натуралистическую религию. Чувство общности
со вселенной было главным элементом его религии – religio, pietas.
Христианство привлекало Розанова как религия и в то же время отталкивало
как враг другой религии – религии жизни. Особенно интересно в Розанове – и
это сближает его с Достоевским – своеобразное отношение к морали. Он был
глубоким имморалистом и в то же время превыше всего ценил сочувствие,
жалость и доброту. Нравственное добро существовало для него только в виде
естественной, непосредственной, неразрушимой доброты. Ему не нужны были
ни системы, ни логика. Он был насквозь интуитивен: по глубине интуиции с
ним никто из писателей не может сравниться, даже Достоевский. Этот дар
отражается на каждой странице его произведений – от Легенды о Великом
Инквизиторе до Апокалипсиса нашего времени, – но больше всего там, где он
говорит о религии и живых людях. Человеческая личность была для Розанова
высшей ценностью – только она приравнивалась к религии. И страницы,
посвященные живым людям, ни с чем не сравнимы. Укажу только два примера
(слишком длинных, чтобы цитировать) интуиции и стиля Розанова – последние
три страницы из В мире неясного и нерешенного, где он говорит о разнице в
отношении церкви к шести таинствам Нового завета и к единственному
древнему таинству – браку, – и кусочек о Владимире Соловьеве (с точки зрения
стиля достижение русской прозы, непревзойденное со времен Аввакума),
типично для Розанова помещенный в примечаниях к письмам к нему Страхова
( Литературные изгнанники).
Разумеется, стиль Розанова – более чем любого другого писателя –
непереводим. Главное в нем – интонация. Для передачи интонации Розанов
пользуется разными типографскими средствами – кавычками, скобками, – но на
другом языке эффект теряется: слишком специфичны русские интонации,
слишком велико богатство эмоциональных обертонов и оттенков, пропитанных
русским духом. Вот как пишет Розанов о себе и о вселенной (в примечании к
одному из писем Страхова):
Есть у меня (должно быть) какая-то вражда к воздуху, и я совершенно не
помню за всю жизнь случая, когда бы «вышел погулять» или «вышел пройтись»
ради «подышать чистым воздухом». Даже в лесу старался забиться поскорее
в сторонку («с глаз» и «с дороги»), чтобы немедленно улечься и начать
нюхать мох или (лучше) попавшийся гриб, или сквозь вершины колеблющихся
дерев смотреть в небо. Раз гимназистом я так лег на лавочку (в городском
саду): и до того ввинтился в звезды, «все глубже и глубже», «дальше и