-->

История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2, Святополк-Мирский (Мирский) Дмитрий Петрович-- . Жанр: Литературоведение / Культурология / Прочая старинная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2
Название: История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 136
Читать онлайн

История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2 читать книгу онлайн

История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2 - читать бесплатно онлайн , автор Святополк-Мирский (Мирский) Дмитрий Петрович

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский История русской литературы с древнейших времен по 1925 год История русской литературы с древнейших времен по 1925 г.В 1925 г. впервые вышла в свет «История русской литературы», написанная по-английски. Автор — русский литературовед, литературный критик, публицист, князь Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890—1939). С тех пор «История русской литературы» выдержала не одно издание, была переведена на многие европейские языки и до сих пор не утратила своей популярности. Что позволило автору составить подобный труд? Возможно, обучение на факультетах восточных языков и классической филологии Петербургского университета; или встречи на «Башне» Вячеслава Иванова, знакомство с плеядой «серебряного века» — О. Мандельштамом, М. Цветаевой, А. Ахматовой, Н. Гумилевым; или собственные поэтические пробы, в которых Н. Гумилев увидел «отточенные и полнозвучные строфы»; или чтение курса русской литературы в Королевском колледже Лондонского университета в 20-х годах... Несомненно одно: Мирский являлся не только почитателем, но и блестящим знатоком предмета своего исследования. Книга написана простым и ясным языком, блистательно переведена, и недаром скупой на похвалы Владимир Набоков считал ее лучшей историей русской литературы на любом языке, включая русский. Комментарии Понемногу издаются в России важнейшие труды литературоведов эмиграции. Вышла достойным тиражом (первое на русском языке издание 2001 года был напечатано в количестве 600 экз.) одна из главных книг «красного князя» Дмитрия Святополк-Мирского «История русской литературы». Судьба автора заслуживает отдельной книги. Породистый аристократ «из Рюриковичей», белый офицер и убежденный монархист, он в эмиграции вступил в английскую компартию, а вначале 30-х вернулся в СССР. Жизнь князя-репатрианта в «советском раю» продлилась недолго: в 37-м он был осужден как «враг народа» и сгинул в лагере где-то под Магаданом. Некоторые его работы уже переизданы в России. Особенность «Истории русской литературы» в том, что она писалась по-английски и для англоязычной аудитории. Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.). Николай Акмейчук Русская литература, как и сама православная Русь, существует уже более тысячелетия. Но любознательному российскому читателю, пожелавшему пообстоятельней познакомиться с историей этой литературы во всей ее полноте, придется столкнуться с немалыми трудностями. Школьная программа ограничивается именами классиков, вузовские учебники как правило, охватывают только отдельные периоды этой истории. Многотомные академические издания советского периода рассчитаны на специалистов, да и «призма соцреализма» дает в них достаточно тенденциозную картину (с разделением авторов на прогрессивных и реакционных), ныне уже мало кому интересную. Таким образом, в России до последнего времени не существовало книг, дающих цельный и непредвзятый взгляд на указанный предмет и рассчитанных, вместе с тем, на массового читателя. Зарубежным любителям русской литературы повезло больше. Еще в 20-х годах XIX века в Лондоне вышел капитальный труд, состоящий из двух книг: «История русской литературы с древнейших времен до смерти Достоевского» и «Современная русская литература», написанный на английском языке и принадлежащий перу… известного русского литературоведа князя Дмитрия Петровича Святополка-Мирского. Под словом «современная» имелось в виду – по 1925 год включительно. Книги эти со временем разошлись по миру, были переведены на многие языки, но русский среди них не значился до 90-х годов прошлого века. Причиной тому – и необычная биография автора книги, да и само ее содержание. Литературоведческих трудов, дающих сравнительную оценку стилистики таких литераторов, как В.И.Ленин и Л.Д.Троцкий, еще недавно у нас публиковать было не принято, как не принято было критиковать великого Л.Толстого за «невыносимую абстрактность» образа Платона Каратаева в «Войне и мире». И вообще, «честный субъективизм» Д.Мирского (а по выражению Н. Эйдельмана, это и есть объективность) дает возможность читателю, с одной стороны, представить себе все многообразие жанров, течений и стилей русской литературы, все богатство имен, а с другой стороны – охватить это в едином контексте ее многовековой истории. По словам зарубежного биографа Мирского Джеральда Смита, «русская литература предстает на страницах Мирского без розового флера, со всеми зазубринами и случайными огрехами, и величия ей от этого не убавляется, оно лишь прирастает подлинностью». Там же приводится мнение об этой книге Владимира Набокова, известного своей исключительной скупостью на похвалы, как о «лучшей истории русской литературы на любом языке, включая русский». По мнению многих специалистов, она не утратила своей ценности и уникальной свежести по сей день. Дополнительный интерес к книге придает судьба ее автора. Она во многом отражает то, что произошло с русской литературой после 1925 года. Потомок древнего княжеского рода, родившийся в семье видного царского сановника в 1890 году, он был поэтом-символистом в период серебряного века, белогвардейцем во время гражданской войны, известным литературоведом и общественным деятелем послереволюционной русской эмиграции. Но живя в Англии, он увлекся социалистическим идеями, вступил в компартию и в переписку с М.Горьким, и по призыву последнего в 1932 году вернулся в Советский Союз. Какое-то время Мирский был обласкан властями и являлся желанным гостем тогдашних литературных и светских «тусовок» в качестве «красного князя», но после смерти Горького, разделил участь многих своих коллег, попав в 1937 году на Колыму, где и умер в 1939.«Когда-нибудь в будущем, может, даже в его собственной стране, – писал Джеральд Смит, – найдут способ почтить память Мирского достойным образом». Видимо, такое время пришло. Лучшим, самым достойным памятником Д.П.Мирскому служила и служит его превосходная книга. Нелли Закусина "Впервые для массового читателя – малоизвестный у нас (но высоко ценившийся специалистами, в частности, Набоковым) труд Д. П. Святополк-Мирского". Сергей Костырко. «Новый мир» «Поздней ласточкой, по сравнению с первыми "перестроечными", русского литературного зарубежья можно назвать "Историю литературы" Д. С.-Мирского, изданную щедрым на неожиданности издательством "Свиньин и сыновья"». Ефрем Подбельский. «Сибирские огни» "Текст читается запоем, по ходу чтения его без конца хочется цитировать вслух домашним и конспектировать не для того, чтобы запомнить, многие пассажи запоминаются сами, как талантливые стихи, но для того, чтобы еще и еще полюбоваться умными и сочными авторскими определениями и характеристиками". В. Н. Распопин. Сайт «Book-о-лики» "Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.)". Николай Акмейчук. «Книжное обозрение» "Книга, издававшаяся в Англии, написана князем Святополк-Мирским. Вот она – перед вами. Если вы хотя бы немного интересуетесь русской литературой – лучшего чтения вам не найти!" Обзор. «Книжная витрина» "Одно из самых замечательных переводных изданий последнего времени". Обзор. Журнал «Знамя» Источник: http://www.isvis.ru/mirskiy_book.htm === Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890-1939) ===

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 92 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

В обществе в то время Чехова, Горького и Толстого считали чем-то вроде

святой Троицы, символизирующей все лучшее, что было в независимой России,

в противоположность темным силам царизма. Чехов жил в соответствии со

своими либеральными убеждениями: поэтому, когда Академия, по подсказке

правительства, исключила Горького из своих членов (почти сразу после

избрания), Чехов, как и старый социалист Короленко, отказался от членства. Но

на литературную деятельность Чехова эта сторона жизни не влияла – она не

привнесла новых элементов в его творчество.

Гораздо важнее была связь с Художественным театром. После Иванова

Чехов написал несколько легких одноактных комедий, имевших большой успех

у публики, но не существенных для его творческого развития. В 1895 г. он

снова обратился к серьезной драме и написал Чайку (по-английски ее смешно

перевели The Seagull, нужно было просто The Gull). Она была поставлена в

Императорском театре в Петербурге в 1896 г. Пьеса была плохо понята

актерами и плохо сыграна. Премьера с треском провалилась. Пьеса была

освистана, и автор, пораженный неудачей, покинул театр после второго

действия и уехал в Мелихово, поклявшись больше никогда пьес не писать.

В это время К. С. Станиславский (Алексеев; выходец из богатой

московской купеческой семьи) и драматург Владимир Немирович-Данченко

основали Художественный театр (этому театру предстояло стать важной вехой в

истории русской сцены). Им удалось заполучить Чайку для одной из первых

постановок.

54

Состав исполнителей был удивительно удачным и на редкость подходящим

для пьесы, которую предстояло поставить. Они поняли Чайку, работали, не

жалея сил, – и постановка 1898 г. стала настоящим триумфом. Вдохновленный

успехом, Чехов с новыми силами обратился к драматургии и написал свои

самые знаменитые пьесы непосредственно для труппы Станиславского. Дядя

Ваня (задуманный еще в 1888 г.) был поставлен в 1900 г., Три сестры – в

1901 г., Вишневый сад – в январе 1904 г.

Каждая пьеса имела еще больший успех, чем предыдущая. Между

драматургом, актерами и зрителями была полная гармония, Чехов был на

вершине славы. Он повсюду считался величайшим писателем России наряду с

Толстым и Горьким. Однако он не стал так богат, как Редьярд Киплинг или

Габриэле Д’Аннунцио, даже как Горький.

Дело в том, что, как и его любимые герои, он был удивительно

непрактичен: в 1899 г. он продал все свои сочинения издателю Марксу за

75 000 рублей (37 500 долларов). После заключения сделки выяснилось, что

Маркс не имел представления об объеме этих сочинений: он рассчитывал на

четыре тома рассказов, а получил девять!

В 1901 г. Чехов женился на актрисе Художественного театра Ольге

Леонардовне Книппер, и жизнь его еще больше изменилась. Последние годы он

прожил большей частью в Ялте, где купил дачу. Его постоянно осаждали

назойливые посетители, с которыми он был добр и терпелив. Болезнь

прогрессировала. В июне 1904 г. его здоровье настолько ухудшилось, что врачи

порекомендовали Баденвейлер – маленький курорт в Шварцвальде. Там 2 июля

1904 года он умер. Его тело перевезли в Москву и похоронили рядом с отцом,

умершим в 1899 г.

Литературная деятельность Чехова отчетливо делится на два периода:

до и после 1886 года. Английский читатель и более «литературная» русская

публика знают его по последним произведениям, но можно сказать, что

значительно большее число русских знают его как автора ранних

юмористических рассказов, а не как автора Моей жизни или Трех сестер.

Характерно, что наиболее популярные и типичные для Чехова юмори стические

рассказы, известные каждому даже полуобразованному русскому (например,

Лошадиная фамилия, Винт, Жалобная книга, Хирургия и т. д.), не были

переведены на английский язык. Верно, перевести эти рассказы очень трудно, –

уж очень силен в его шутках местный колорит. Но верно также, что

англоязычный поклонник Чехова не имеет вкуса к шутовству и ищет у Чехова

совсем другого. Уровень журналов, в которых сотрудничал молодой Чехов, был

крайне невысок.

Юмористические издания были прибежищем пошлости и дурного вкуса.

Шутки были грубыми и бессмысленными. Им не хватало благородного дара

абсурдности, который приравнивает человека к богам; не хватало остроумия,

сдержанности, изящества. Это было просто банальное шутовство, и рассказы

Чехова не слишком выделялись на общем фоне, хотя и отличались более

высоким уровнем мастерства. Господствующей нотой во всех рассказах была

незамысловатая издевка над слабостями и глупостями человеческого рода; даже

критик с особо острым зрением не смог бы разглядеть в них человеческого

сочувствия и тонкого юмора – столь знакомых читателю зрелых произведений

Чехова.

Большинство этих рассказов Чехов никогда не переиздавал, но все-таки

несколько десятков ранних вещей включены в первый и второй тома его

собраний сочинений. Только несколько из них – те, что потоньше – удостоились

английского перевода. Но даже в самых грубых вещах Чехова заметно его

55

высокое мастерство, а в экономности его художественных средств кроется

обещание таких рассказов как Спать хочется и На святках. Довольно скоро

Чехов начал отклоняться от прямой линии, навязанной ему юмористической

прессой, и уже в 1884 г. написал Хористку – рассказ еще несколько

примитивный и неуклюжий по лирическому построению, но в целом почти на

уровне лучших его зрелых рассказов.

Со сборника Пестрые рассказы (1886 г.) началась литературная

известность Чехова; кроме шутовских упражнений сюда вошли рассказы совсем

другого рода; в них под внешней веселостью скрывается печаль: русская

критика называла это избитой фразой «смех сквозь слезы». Такова Тоска: сырой

зимней ночью извозчик, только что потерявший сына, пытается рассказать

седокам о своем горе, но ему ни в ком не удается пробудить сочувствия.

В 1886 г., как уже говорилось, Чехов освободился от гнета

юмористических журналов и начал развивать свой собственный стиль,

пробивавшийся и раньше. Этот стиль был и остался поэтичным по существу,

но прошло еще некоторое время, прежде чем определились основные признаки

типично чеховского рассказа. В рассказах 1886–1888 гг. уже присутствуют

многие элементы, но они еще не слились воедино: тон описательной

журналистики (в наиболее чистом виде в Перекати-поле); чистый анекдот,

иногда просто иронический ( Пассажир 1-го класса), иногда щемяще

трагикомический ( Ванька); лирическая атмосфера ( Степь, Счастье);

психология болезненного состояния ( Тиф); притчи и нравоучения, обрамленные

условным, нерусским окружением ( Пари, Без заглавия).

Однако в этих рассказах уже главенствует одна из любимых и наиболее

характерных для Чехова тем – отсутствие понимания между людьми,

невозможность для одного человека чувствовать так же, как другой. Тайный

советник, Почта, Именины, Княгиня – все основаны на этой идее, ставшей

лейтмотивом позднего творчества Чехова. Действие наиболее типичных

рассказов этого периода происходит в одной и той же местности – в степи

между Азовским морем и Донцом, где протекали детство и юность Чехова. Это

место действия Степи, Счастья, Воров.

Эти рассказы построены как лирические симфонии (хотя последний из них

также и анекдот). Их доминирующая нота – суеверие, смутный ужас (Чехов

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 92 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название