-->

История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2, Святополк-Мирский (Мирский) Дмитрий Петрович-- . Жанр: Литературоведение / Культурология / Прочая старинная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2
Название: История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 131
Читать онлайн

История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2 читать книгу онлайн

История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2 - читать бесплатно онлайн , автор Святополк-Мирский (Мирский) Дмитрий Петрович

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский История русской литературы с древнейших времен по 1925 год История русской литературы с древнейших времен по 1925 г.В 1925 г. впервые вышла в свет «История русской литературы», написанная по-английски. Автор — русский литературовед, литературный критик, публицист, князь Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890—1939). С тех пор «История русской литературы» выдержала не одно издание, была переведена на многие европейские языки и до сих пор не утратила своей популярности. Что позволило автору составить подобный труд? Возможно, обучение на факультетах восточных языков и классической филологии Петербургского университета; или встречи на «Башне» Вячеслава Иванова, знакомство с плеядой «серебряного века» — О. Мандельштамом, М. Цветаевой, А. Ахматовой, Н. Гумилевым; или собственные поэтические пробы, в которых Н. Гумилев увидел «отточенные и полнозвучные строфы»; или чтение курса русской литературы в Королевском колледже Лондонского университета в 20-х годах... Несомненно одно: Мирский являлся не только почитателем, но и блестящим знатоком предмета своего исследования. Книга написана простым и ясным языком, блистательно переведена, и недаром скупой на похвалы Владимир Набоков считал ее лучшей историей русской литературы на любом языке, включая русский. Комментарии Понемногу издаются в России важнейшие труды литературоведов эмиграции. Вышла достойным тиражом (первое на русском языке издание 2001 года был напечатано в количестве 600 экз.) одна из главных книг «красного князя» Дмитрия Святополк-Мирского «История русской литературы». Судьба автора заслуживает отдельной книги. Породистый аристократ «из Рюриковичей», белый офицер и убежденный монархист, он в эмиграции вступил в английскую компартию, а вначале 30-х вернулся в СССР. Жизнь князя-репатрианта в «советском раю» продлилась недолго: в 37-м он был осужден как «враг народа» и сгинул в лагере где-то под Магаданом. Некоторые его работы уже переизданы в России. Особенность «Истории русской литературы» в том, что она писалась по-английски и для англоязычной аудитории. Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.). Николай Акмейчук Русская литература, как и сама православная Русь, существует уже более тысячелетия. Но любознательному российскому читателю, пожелавшему пообстоятельней познакомиться с историей этой литературы во всей ее полноте, придется столкнуться с немалыми трудностями. Школьная программа ограничивается именами классиков, вузовские учебники как правило, охватывают только отдельные периоды этой истории. Многотомные академические издания советского периода рассчитаны на специалистов, да и «призма соцреализма» дает в них достаточно тенденциозную картину (с разделением авторов на прогрессивных и реакционных), ныне уже мало кому интересную. Таким образом, в России до последнего времени не существовало книг, дающих цельный и непредвзятый взгляд на указанный предмет и рассчитанных, вместе с тем, на массового читателя. Зарубежным любителям русской литературы повезло больше. Еще в 20-х годах XIX века в Лондоне вышел капитальный труд, состоящий из двух книг: «История русской литературы с древнейших времен до смерти Достоевского» и «Современная русская литература», написанный на английском языке и принадлежащий перу… известного русского литературоведа князя Дмитрия Петровича Святополка-Мирского. Под словом «современная» имелось в виду – по 1925 год включительно. Книги эти со временем разошлись по миру, были переведены на многие языки, но русский среди них не значился до 90-х годов прошлого века. Причиной тому – и необычная биография автора книги, да и само ее содержание. Литературоведческих трудов, дающих сравнительную оценку стилистики таких литераторов, как В.И.Ленин и Л.Д.Троцкий, еще недавно у нас публиковать было не принято, как не принято было критиковать великого Л.Толстого за «невыносимую абстрактность» образа Платона Каратаева в «Войне и мире». И вообще, «честный субъективизм» Д.Мирского (а по выражению Н. Эйдельмана, это и есть объективность) дает возможность читателю, с одной стороны, представить себе все многообразие жанров, течений и стилей русской литературы, все богатство имен, а с другой стороны – охватить это в едином контексте ее многовековой истории. По словам зарубежного биографа Мирского Джеральда Смита, «русская литература предстает на страницах Мирского без розового флера, со всеми зазубринами и случайными огрехами, и величия ей от этого не убавляется, оно лишь прирастает подлинностью». Там же приводится мнение об этой книге Владимира Набокова, известного своей исключительной скупостью на похвалы, как о «лучшей истории русской литературы на любом языке, включая русский». По мнению многих специалистов, она не утратила своей ценности и уникальной свежести по сей день. Дополнительный интерес к книге придает судьба ее автора. Она во многом отражает то, что произошло с русской литературой после 1925 года. Потомок древнего княжеского рода, родившийся в семье видного царского сановника в 1890 году, он был поэтом-символистом в период серебряного века, белогвардейцем во время гражданской войны, известным литературоведом и общественным деятелем послереволюционной русской эмиграции. Но живя в Англии, он увлекся социалистическим идеями, вступил в компартию и в переписку с М.Горьким, и по призыву последнего в 1932 году вернулся в Советский Союз. Какое-то время Мирский был обласкан властями и являлся желанным гостем тогдашних литературных и светских «тусовок» в качестве «красного князя», но после смерти Горького, разделил участь многих своих коллег, попав в 1937 году на Колыму, где и умер в 1939.«Когда-нибудь в будущем, может, даже в его собственной стране, – писал Джеральд Смит, – найдут способ почтить память Мирского достойным образом». Видимо, такое время пришло. Лучшим, самым достойным памятником Д.П.Мирскому служила и служит его превосходная книга. Нелли Закусина "Впервые для массового читателя – малоизвестный у нас (но высоко ценившийся специалистами, в частности, Набоковым) труд Д. П. Святополк-Мирского". Сергей Костырко. «Новый мир» «Поздней ласточкой, по сравнению с первыми "перестроечными", русского литературного зарубежья можно назвать "Историю литературы" Д. С.-Мирского, изданную щедрым на неожиданности издательством "Свиньин и сыновья"». Ефрем Подбельский. «Сибирские огни» "Текст читается запоем, по ходу чтения его без конца хочется цитировать вслух домашним и конспектировать не для того, чтобы запомнить, многие пассажи запоминаются сами, как талантливые стихи, но для того, чтобы еще и еще полюбоваться умными и сочными авторскими определениями и характеристиками". В. Н. Распопин. Сайт «Book-о-лики» "Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.)". Николай Акмейчук. «Книжное обозрение» "Книга, издававшаяся в Англии, написана князем Святополк-Мирским. Вот она – перед вами. Если вы хотя бы немного интересуетесь русской литературой – лучшего чтения вам не найти!" Обзор. «Книжная витрина» "Одно из самых замечательных переводных изданий последнего времени". Обзор. Журнал «Знамя» Источник: http://www.isvis.ru/mirskiy_book.htm === Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890-1939) ===

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 92 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

мало друзей в литературных кругах. Говорят, незадолго до смерти он сказал:

«Теперь меня читают за красоту моих выдумок, но через пятьдесят лет красота

поблекнет, и мои книжки будут читать только ради идей, которые там

содержатся». Это было удивительно дурное пророчество. Теперь, более чем

когда-либо, Лескова читают из-за несравненной формы, из-за стиля и манеры

рассказа – меньше всего из-за его идей. В сущности, немногие из его

поклонников понимают, какие у него были идеи. Не потому, что эти идеи

непонятны или так уж тщательно спрятаны, но просто потому, что внимание

поглощено совсем другим.

Самое поразительное и оригинальное у Лескова – это русский язык. Его

современники писали и старались писать ровным и гладким языком, избегая

слишком ярких или сомнительных оборотов. Лесков же жадно хватал каждое

неожиданное или живописное идиоматическое выражение. Все формы

профессионального или классового языка, всевозможные жаргонные словечки –

все это можно встретить на его страницах. Но особенно любил он комические

эффекты просторечного церковнославянского и каламбуры «народной

этимологии». Все это, конечно, непереводимо. Он, как и О. Генри, позволял

себе в этом отношении большие вольности и изобрел множество удачных и

неожиданных деформаций привычного смысла или привычного звучания.

Другая отличительная черта Лескова: он, как никто другой из современников,

владел даром рассказа. Как рассказчик он, пожалуй, занимает в современной

литературе первое место. Его рассказы – просто анекдоты, рассказанные с

колоссальным смаком и мастерством; даже в своих больших вещах он любит,

характеризуя своих персонажей, рассказать о них несколько анекдотов. Это

было противоположно традициям «серьезной» русской литературы и критики

стали считать его просто гаером. Самые оригинальные рассказы Лескова так

набиты всевозможными случаями и приключениями, что критикам, для которых

главное были идеи и тенденции, это казалось смешным и нелепым. Слишком

24

очевидно было, что Лесков просто наслаждается всеми этими эпизодами, как и

звуками и гротескными обличьями знакомых слов. Как ни старался он быть

моралистом и проповедником, он не мог пренебречь случаем рассказать

анекдот или скаламбурить. Толстой любил рассказы Лескова и наслаждался его

словесной эквилибристикой, но пенял ему на перенасыщенность его стиля. По

мнению Толстого, главным недостатком Лескова было то, что он не умел

удержать свой талант в рамках и «перегружал свой воз добром». Этот вкус к

словесной живописности, к быстрому изложению запутанного сюжета

разительно отличается от методов почти всех остальных русских романистов,

особенно Тургенева, Гончарова или Чехова. В лесковском видении мира нет

никакой дымки, нет атмосферы, нет мягкости; он выбирает самые кричащие

цвета, самые грубые контрасты, самые резкие контуры. Его образы предстают

при беспощадном дневном свете. Если мир Тургенева или Чехова можно

уподобить пейзажам Коро, то Лесков – это Брейгель-старший, с его пестрыми,

яркими красками и гротескными формами. У Лескова нет тусклых цветов, в

русской жизни он находит характеры яркие, живописные и пишет их мощными

мазками. Величайшая добродетель, из ряда вон выходящая оригинальность,

большие пороки, сильные страсти и гротескные комиче ские черты – вот его

любимые предметы. Он одновременно и служитель культа героев, и юморист.

Пожалуй, можно даже сказать, что чем героичнее его герои, тем юмористичнее

он их изображает. Вот этот юмористический культ героев и есть самая

оригинальная лесковская черта.

О лесковских политических романах, навлекших на него враждебность

радикалов, можно не говорить. По уровню они не выше средних

«реакционных» романов 60-70-х гг. Они заслуженно забыты и не играют

никакой роли в нынешней лесковской славе. Но рассказы, которые он писал в

то же самое время, очень хороши. Они не так богаты словесными радостями,

как рассказы зрелого периода, но в них уже в высокой степени проявлено его

мастерство рассказчика. В отличие от поздних вещей они дают картины

безвыходного зла, непобедимых страстей. Пример тому Леди Макбет

Мценского уезда (1866), которая была переведена на английский. Это очень

сильное исследование преступной страсти женщины и веселого цинического

бессердечия ее любовника. Холодный беспощадный свет льется на все

происходящее и обо всем рассказано с крепкой «натуралистической»

объективностью. Другой замечательный рассказ того времени – Воительница,

колоритная история петербургской сводницы, которая относится к своей

профессии с восхитительно-наивным цинизмом и глубоко, совершенно

искренно обижена на «черную неблагодарность» одной из своих жертв,

которую она первая толкнула на путь позора.

За этими ранними рассказами последовали серия Хроник выдуманного

города Старгорода, «русского Барчестера», поскольку за одну из них

английский критик уже назвал Лескова «русским Троллопом». Они составляют

трилогию: Старые годы в селе Плодомасове (1869), Соборяне (1872) и

Захудалый род (1875). Вторая из этих хроник – самое популярное из лесковских

произведений. Речь в ней идет о старгородском духовенстве. Глава его,

протопоп Туберозов – одно из самых удавшихся Лескову изображений

«праведника». Дьякон Ахилла – великолепно написанный характер, из самых

изумительных во всей портретной галерее русской литературы. Комические

эскапады и бессознательное озорство огромного, полного сил, совершенно

бездуховного и простодушного как ребенок дьякона и постоянные реприманды,

которые он получает от протопопа Туберозова, известны каждому русскому

читателю, а сам Ахилла стал общим любимцем. Но вообще Соборяне вещь для

25

автора нехарактерная – слишком ровная, неторопливая, мирная, бедная

событиями, нелесковская. Для любой из типичных для него вещей самая мысль

о сравнении с Троллопом показалась бы нелепой.

Типичная вещь – это Очарованный странник (1874). Тут его мастерство

рассказчика достигло высшей точки. На ста, примерно, страницах рассказана

полная событий и необычайных приключений жизнь авантюриста поневоле,

который заколдован и всю жизнь, хочет не хочет, бросается из одного

приключения в другое. Приключения сменяются с дух захватывающей

быстротой, о каждом из них рассказывается в очень быстром темпе, и все они

насыщены выразительными и живописными подробностями. Рассказ ведется от

первого лица – это любимый лесковский способ дать полную волю своей

словесной изобретательности. В тот же год, что и Очарованный странник,

появился Запечатленный ангел, еще одна авантюрная история, поведанная

колоритным языком старообрядца – захватывающая история о возвращении

иконы, конфискованной властями. В этих и во многих других рассказах

материал Лескову дает религиозная жизнь русского народа. Его религиозный

идеал, поначалу очень близкий к церковному православию, в последних

произведениях становится более чисто этическим, чем православным. Уже

таков был рассказ На краю света (1876) – о русском миссионере, которого спас

от смерти в сибирской тайге туземец-язычник и который приходит к

заключению, что миссионерство в том виде, как оно ведется, идет только во зло

для туземцев. Затем появились рассказы о праведных людях – об удивительных

пуританских и христианских добродетелях, встречающихся в разных классах

русского общества. В них, как и в Мелочах архиерейской жизни, Лесков

приближается к чистому журнализму. В этих рассказах нет вымысла. Границы

1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 92 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название