Солнечный чародей (СИ)
Солнечный чародей (СИ) читать книгу онлайн
Гарри Поттер возиться с молчаливым первокурсником вовсе не собирался. Ему хватало должности старосты, постоянно надоедающего Малфоя, да еще и оставшейся на должности профессора ЗОТИ Амбридж, с которой нужно было что-то делать. Но Том Риддл, определенно, умел заинтересовывать.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Я встал раньше, чтобы прогуляться по замку, - ответил первокурсник.
И реакция закипания Амбридж получила свой катализатор.
- Ты был вместе с ними все это время, мальчик, - обманчиво ласково сказала она, не обременяя фразу знаком вопроса.
Гарри молча отошел от стены и встал перед Томом, упрямо и тяжело смотря на женщину.
- Хождение по замку исключает возможность оказаться с нами в одной кровати, профессор, - заметил он.
- Помолчите, Поттер. Мистер Риддл, должно быть, хочет рассказать нам, как все было. От этого же зависит его учеба в Хогвартсе, - раздраженно отрезала Амбридж, оттесняя Гарри в сторону.
- От этого не может зависеть его учеба в Хогвартсе! – возмущенно отозвался Поттер, которого было не так-то уж и просто оттеснить.
- Вы должны немедленно признаться в содеянном, мистер Риддл, – продолжила женщина, не отрывая взгляда от Тома. – Ведь первая же проверка покажет, что вы лжете. Как только я применю к вам легилименцию…
- Вы не имеете права применять легилименцию к ребенку! – выпалил Гарри, холодея и крепко сжимая руку Тома; на них с Роном это было невозможно, потому что у Гарри были хорошие учителя, один из которых сейчас находился в этом же кабинете, а так же парочка защитных амулетов, которые действительно работали; но вот у Тома ничего из этого не было.
- О, правда, мистер Поттер? Возможно, я озабочусь этим вопросом уже после того, как узнаю правду, - улыбнулась Амбридж, протягивая руку к своему карману розовой мантии, из которой выглядывала палочка.
Гарри открыл было рот, чтобы потребовать сюда Люциуса прямо сейчас, потому что глава Попечительского совета имеет право знать, что за права нарушаются в школе ее же сотрудниками, но Том резко толкнул его плечом в руку – потому что дотянуться куда-то повыше пока не удавалось.
- Вы можете начать, если готовы к последствиям, - с расстановкой произнес слизеринец, думая о том, что если это не лучший блеф в его жизни, то он понятия не имеет, как еще это назвать.
Директор поспешно выступил вперед, примирительно разводя руки в стороны, собираясь хотя бы отобрать палочку у Амбридж, но та взмахнула ей внезапно и резко, выкрикивая заклинание.
Том моргнул.
Он видел перед собой зеркало. Большое, с золотой рамой и выгравированными словами на ней. Том присмотрелся. Этот язык был ему совершенно незнаком.
- Erised stra ehru oyt ube cafru oyt on wohsi, - медленно прочитал Том, едва шевеля губами.
А потом шагнул к зеркалу. Зеркальная гладь дрогнула при его приближении, будто потемнела, и когда Том прикоснулся к зеркалу кончиками пальцев, стирая вековую пыль, то увидел в нем лицо незнакомого человека. Поспешно проведя по поверхности рукавом мантии, не думая о том, что может ее совершенно испортить, он вгляделся в зеркало и понял, что там отражается уже не один мужчина.
Чтобы разглядеть всех, слизеринец отступил назад. Из зеркала на него смотрели счастливые лица десятков похожих друг на друга людей. В центре стоял худой мальчишка в красном свитере с золотистой буквой на груди, его обнимали за плечи молодая рыжеволосая женщина и мужчина в очках, на которого мальчишка был чудовищно похож. Дальше, по бокам и за их спиной, стояли другие люди – седые, взрослые, молодые.
Том почувствовал, что ему отчего-то становится очень грустно, несмотря на то, что он никогда не видел ни этих людей, ни этого мальчика. Разве что…
… они все были отдаленно похожи на Гарри Поттера.
Том увидел перед собой кабинет директора так же внезапно, как и зеркало. Он непонимающе огляделся, ощущая слабость и желание прикоснуться к Нагини, которая всегда действовала на него успокаивающе. А еще Том чувствовал, как его усиленно трясут за плечи.
- Ты в порядке? – взволнованно спросил Поттер, и, не дожидаясь ответа, повторил снова. – С тобой все хорошо? Слышишь меня?
- Да… - вяло кивнул Том, понимая, что во рту у него тоже чудовищно сухо.
Он хотел было потянуться к чашке с горячим шоколадом, которую ему всучили, как только привели в кабинет директора, но понял, что все еще сжимает руку Поттера. И совершенно ее не контролирует.
- Я… ты не мог бы? – Том красноречиво перевел взгляд на свои почти что белые пальцы, отчаянно сцепленные с горячими руками самого Гарри.
- Ох, - понимающе отозвался тот, нежно проводя по пальцам мальчика своими. – Мой храбрый мальчик.
Гарри сел на пол, потому что это был единственный способ оказаться ниже Тома. Тот непонимающе моргнул, но через секунду уже пораженно замер. Гарри Поттер потянул руку Тома к себе и прижался к ней губами, выцеловывая ярко выпирающие косточки и согревая дыханием. Слизеринец почувствовал, как к щекам медленно подкатывает жар, точно так же как и к руке, которой Том уже через секунду мог шевельнуть.
- Я тобой очень горжусь, - доверительно сообщил Гарри, на секунду отрываясь от своего занятия. – Самый особенный мальчишка, которого я вообще встречал.
- Поттер, от мистера Риддла сейчас пойдет пар, - строго сказал Снейп, возникая за спиной Поттера. – Немедленно отпустите его и позвольте оказать помощь, мистеру Риддлу нужен покой и время на восстановление. Действия Амбридж могли привести к непоправимым последствиям.
- Мадам Помфри сейчас занята ей, - отмахнулся Гарри, не собираясь отпускать первокурсника. – Бедняжка, так и не запомнила, что теперь любое зеркало будет вызывать у нее приступ паники и моральных страданий.
- Теперь уже я посоветую тебе закрыть рот, если ты не собираешься провести в Азкабане пару месяцев! – резко отвесил Поттеру подзатыльник зельевар.
Том нервно отшатнулся, все еще не разобравшись, что именно произошло, и чувствуя смутную угрозу от профессора Снейпа, который был страшен не только в гневе, но и в любом другом состоянии.
- Ты подверг опасности Уизли и моего единственного перспективного ученика! Ты ничуть не лучше своего взбалмошного, неблагодарного отца! – продолжил профессор, нависая над Поттером.
- Я помню, помню! Как в прошлый раз, - поспешно отодвинулся Поттер, уже совсем прижимаясь к ногам Тома и незаметно вытаскивая свою ладонь из его пальцев. – Я очень сожалею. И больше никогда не буду брать с собой ни Рона, ни Тома. Потому что если кто-то должен вылететь из школы, то только я. Правильно все сказал?
- Ты совершенно не осознаешь, что творишь, - устало произнес Снейп, наконец отступая.
- Я пытаюсь облегчить всем жизнь, - отозвался Гарри. – Да, это было жестоко. И то зеркало находится в реестре запрещенных и особо опасных магических объектов, которые были давно утеряны. Но Амбридж целый год наказывала учеников Черным пером, и это не менее жестоко, поэтому даже не думай, что я буду раскаиваться в чем-то, кроме того, что заставил переволноваться своих друзей.
Гарри пожал плечами. Они действительно оказались в кабинете директора по его вине. Сначала Гарри учел почти все: взял мантию, тщательно следил за Картой, отыскал нужное зеркало в Выручай-комнате самостоятельно, и только после взял с собой Тома. И Рона, потому что его лучший друг имел право на совместное приключение.
После они добрались до кабинета Амбридж и установили там зеркало. А потом Том научил его делать больно.
Это зеркало было давно потерянным артефактом, которое раньше использовали для совершенно иных целей. История его создания до жути романтична: молодой маг создал это зеркало и наделил стекляшку возможностью передать его чувства любимой – когда маг смотрел на свою юную невесту, у него замирало дыхание, а его сердце было готово подняться ввысь. И маг, обделенный даром красноречия, хотел выразить эти чувства как можно полнее. Так, когда девушка смотрелась в зеркало, она чувствовала бесконечную любовь своего возлюбленного, и это делало ее счастливой.
А после эти волшебники умерли, и зеркало перешло к их детям, которые обнаружили его интересное свойство. Оно может впитывать любое чувство и воспроизводить его.
И Том научил его делать больно. Гарри предполагал, что эффект будет одноразовым – в конце концов, это была только первая часть плана, Гарри хотел и дальше портить жизнь этой отвратительной женщине – но тот вышел далеко за предполагаемые границы. Теперь при взгляде в зеркало Амбридж замирала, раскрывала рот в безмолвном крике, и начинала сотрясаться мелкими конвульсиями, испытывая инстинктивный ужас раз за разом. Гарри считал, что это справедливо, пусть и понятия не имел, почему получилось так.