Дикое Сердце 1 часть (ЛП)
Дикое Сердце 1 часть (ЛП) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Нет, Ренато, ради Бога, не уходи! Не уходи из дома, не отходи от Айме. Прошу тебя, умоляю. Послушайся меня один раз.
С отчаянием молила Моника, а Ренато сначала смотрел на нее изумленно, а потом всерьез забеспокоился.
- Что происходит, Моника? Чего ты так боишься?
- Дело не в том, что я чего-то боюсь. Просто тебе не стоит ехать. Я чувствую себя лучше, у меня уже есть повозка, готовая ехать на другую сторону.
- Отдохни сегодня, Моника, ты слишком волнуешься. По-моему, у тебя температура. – Он взял ее за руку, но Моника резко выдернула ее и, побледнев, отшатнулась, из-за чего Ренато удивленно спросил: – Отчего такой страх? Думаешь, что-то произойдет, если я уеду?
- Ничего, Ренато, разумеется, ничего. Но…
- Тогда иди отдыхать. Это просьба, которая станет приказом, если ты не послушаешься. Приказ старшего брата. Я пошлю тебя к врачу, и мы займемся твоим драгоценным здоровьем. Не упирайся, это бесполезно. Пусть тебя осмотрят, даже против твоего желания. – И позвал: – Ана, ты пришла вовремя. Проводи сеньориту Монику в спальню и предупреди донью Каталину, что она чувствует себя нехорошо. Иди.
Ренато взглядом проследил за Моникой и горничной, а затем обернулся к Педро Ноэлю, который натянуто ему улыбнулся, и обратив внимание на его бледное и напряженное лицо, высказал:
- По-моему, вы обеспокоены, как и моя свояченица Моника. Вас обоих так разволновал разговор с Хуаном?
- Что? – испугался нотариус.
- Разговор оказался долгим и бурным. Издали я видел ваши жесты, и как Моника подслушивала вас. Странная нескромность для такой женщины.
- Ну… Порой в нашей жизни мы поступаем неправильно.
- Как правило, когда что-то сильно интересуют. В глаза бросается, что Монику волнует все касательно Хуана.
- Ну, это естественно, – ответил Ноэль уклончиво. – Сеньорита де Мольнар является частью этой семьи и ее волнуют дела того, хотим мы этого или нет, кто волнует нас больше всех.
- Волнует всех, но по-разному. Понимаю, что вас это волнует и вам приходится решать с ним дела; меня волнует стремление исправить его. Но какая причина у нее?
- Не думаю, что тут что-то личное, – живо отклонил Ноэль.
- Но тогда что? Когда я подошел, мне показалось, что я прервал признание. Вы тоже смутились, увидев меня. Она собиралась сообщить вам что-то важное, вероятно, личное.
- Ну, может быть. Разумно, что мой преклонный возраст внушает ей больше доверия, нежели твои двадцать шесть лет.
- Мы с Моникой друзья детства, а теперь родственники, и это должно нас сблизить, а с вами она недавно познакомилась. Или вы дружили с ней? Вы знали Монику? Знали семью де Мольнар?
- Монику я никогда не видел, но… – прервался Ноэль, исполненный сомнения.
- Монику нет? А знали Айме? Почему раздумываете и не отвечаете?
- Нет, я не раздумываю, сынок, а пытаюсь вспомнить. Я был хорошим другом их отца, знал в лицо донью Каталину. Естественно, видел их маленькими. В Сен-Пьере мы все друг друга знаем. Не знаю, что Айме могла тебе сообщить.
- И хотите узнать, чтобы не подвести ее, верно?
- Сынок, ради Бога, какая мысль! Ты прямо допрашиваешь меня, а тебе совсем не пристала роль судьи.
- Успокойтесь, я не обвиняю вас. Просто пытаюсь понять происходящее. Айме как-то рассказала, что пришла к вам узнать, есть ли у вас сведения о некоей шхуне, членам экипажа которой она заказала подарки для меня. Это правда?
- Ну, да, конечно. Она заказала Хуану…
- Хуану? Это была шхуна Хуана? Хуан оказался капитаном шхуны, которая не выполнила заказ Айме?
- Что ж, я плохо помню…
- Вы прекрасно помните, а если и нет, то не страшно. Но тут какая-то странность. После всего этого Айме и Хуан не знали друг друга. Моника сказала, что видела его раньше, а Айме нет. Почему?
- Ну, сынок, ты сводишь меня с ума.
- Это точно. Не вам я должен задавать вопросы, а супруге, верно? Она должна ответить.
- Нет, ради Бога, не драматизируй. У меня голова плохо работает, не знаю иногда, что и говорю. Пожалуй, Айме сказала тебе правду. Я же, со своей стороны…
- Не бойтесь. К счастью, я не ревнивый человек. Хочу лишь сказать, что не понимаю любовь и доверие наполовину. Либо верю в это совершенно, либо совершенно не верю. Я верю жене. Если бы перестал ей доверять, то уже окончательно. Но зачем говорить об этом? К тому же, речь шла о Монике. Я пытался понять ее и помочь, но женщин трудно понять.
- Истинная правда. Женщины подобны беспокойным бабочкам, и надо прощать им капризы и нервы, а в благодарность они украшают нашу жизнь. Ты веришь в это?
- Пока что верю. Но у меня нет такого легкомысленного понятия о женщине. Не думаю, что они так уж сильно отличаются от нас. В общем, я ценю их больше вас, но и требую больше. Считаю их священным сосудом, потому что Бог творит с их помощью человека. Также считаю, что даже самая красивая женщина заслуживает смерти, если совершит бесчестие. Считаю, что мужчина находит в ней свое несчастье или смерть, а жене дает все: честь и имя, со всеми долгами и правами, особенно имеет право требовать у нее строгого отчета, как она поступила с честью и именем. Но сменим тему. Нам с вами нужно многое сделать.
- Нам?
- Конечно. Пройдемте в мой кабинет. Думаю, пора уже связать прошлое и настоящее. Я уехал ребенком, а вернулся мужчиной. Чтобы наладить будущее, осталось прошлое, которое мне нужно знать, а вещи касательно будущего необходимо решать прямо сейчас. Я хочу, чтобы вы рассказали мне старые истории. Историю моего отца в первую очередь. Идемте же…
Конец первой части
Примечания
1. Сен-Пьер (фр. Saint-Pierre) – экономически развитый город на острове Мартиника (Малые Антильские Острова) вплоть до извержения вулкана Мон Пеле в 1902 году. Город частично восстановлен в настоящее время
2. Ниньо – обращение к молодому хозяину или барину.
3. Кабальеро – буквально всадник, рыцарь, дворянин. Позднее – вежливое обращение к мужчине в испаноязычных странах.
4. Горы Карбе – или Питон-дю-Карбе (фр. Pitons du Carbet) расположены на севере острова Мартиника, но южнее, чем вулкан Мон Пеле. Общая длина гор Карбе 80 км.
5. Вулкан Мон Пеле – (фр. Montagne Pelée) вулкан в Сен-Пьере, высшая точка на острове Мартиника. 8 мая 1902 года произошло извержение вулкана, уничтожив весь город Сен-Пьер, в котором погибло около 30 тысяч людей.
6. Тринидад и Ямайка – островное государство Тринидад и Тобаго расположено в южной части Карибского моря, недалеко от побережья Венесуэлы. Ямайка – остров в составе Больших Антильских Островов.
7. Лига – британская и американская единица измерения расстояния. 1 лига = 3 мили = 4,8 км.
8. Сентаво – денежная единица в испанских и испанских странах, равная 1/100 базовой валюты.
