А"млет, сын короля под горой. Трагедия Вильяма из Стратфорда(СИ)
А"млет, сын короля под горой. Трагедия Вильяма из Стратфорда(СИ) читать книгу онлайн
Спешите видеть, перевод одной из величайших трагедий прошлого поколения. "A"млет, сын короля под горой. Да, да тот самый мрачный принц, или все же принцесса, гномов Цвергенланда что погиб в борьбе за власть, что задаеться вопросом "Быть или не быть на этом свете". Тот что мстит за смерть короля и своего отца, но чем дальше погружается в глубины семейных тайн, так больше погружается в пучину безумия. Впрочем нужны ли слова, когда речь идет о Вильяме, том самом, из Стратфорда. Да пусть это лишь перевод и эти стихи профессора Лекуссы Коваль, не столько совершенны как бесподобный слог великого Энгельца, и все же это все тот же А"млет.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Теперь лишь стекла копотью покрыты.
Ответь же, Орик, когда Вольгорн(71),
Герой легенды древний, лишился головы
В той схватке с великаном,
Его глаза вот так же потускнели?!
Но не услышу голос твой я, Орик.
Не скажешь мне: "Все так, мой принц".
Все ж остальное выпало в окно.
Твой стан, должно быть,
Терзают рыбы в глубине.
Когда же обглодают кости,
Падут они на дно морское.
Засыпят кости рыб, да разных гадов.
И в известняк Орика прах преобразится.
А что же Горгхорг(72), павший под Касидом(73),
Ты тоже стройматериалом стал?
Но не ответишь мне ты, Орик.
Спрошу я камни севера и юга,
Сломить же скорбь не знаю как я.
Но в мире не было вернее друга.
Итак, зачем теперь меня оставил ты!?
Я отыскал бы путь в иное царство
И спас от хлада бы садов загробных
Тебя, мой верный друг!
Но не бывать тому, я слово дал.
Я обещал отцу, что заберу я Кили жизнь,
И должен слово я исполнить.
Но скоро я приду,
Ты только жди меня, Орик
Ведь все туда мы вскоре попадем.
Амлет сгибается, прижав голову к груди и опустив лицо в волосы.
Сноски
70.- Вероятно, речь здесь идет о закрытых, бронированных кораблях нынешних гномов. Драккары гномов, однако, были много более открытыми кораблями, хоть и нельзя их сравнивать с Сойтами Нармий.
71.-Вольгорн - один из девяти легендарных королей Древних.
72.-Под Касидом - Каситские острова - острова к западу от Илерии.
Сцена третья.
Ворота в чертоги гномов. Илди и Филди стоят на страже.
Филди.
Эх слякоть, весна придет уж скоро.
Илди.
Какая тут весна.
На Форемехе(74) весны как собственных ушей
Не углядишь, хоть знаешь, что и есть они.
Филди.
Однако ж солнце пригревает.
И скачет светом золотым
По пикам горным, куда не бросишь взгляд.
Илди.
Подумать лучше стоит
О том, лавина чтобы не сошла.
Ведь разгребать ее придется нам.
Филди.
Однако эту зиму я буду долго вспоминать.
Илди.
Ты каждый год так говоришь.
Филди.
Однако в этом, и в правду, многое случилось
Сам посуди: конунг почил,
А новый трон его занял. Причем не соправитель,
А другой. При том же соправитель стал
Братом по крови конунга.
Живого призрака я видел,
А принц от горя помешался