The adventure of the Beryl Coronet (СИ)
The adventure of the Beryl Coronet (СИ) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Джон отвернулся.
Я с тоской посмотрел ему в спину, развернулся и ушел.
Холдер поймал такси. Пока мы ехали до Стритема, никто из нас и слова не сказал. Банкир сидел и психовал, а у меня на душе остался неприятный осадок из-за Джона.
Мы добрались довольно быстро, особенно, если учесть, сколько нам надо было проехать.
— Сначала мне нужно зайти в аптеку, — заявил я. — Тут есть поблизости?
— Мистер Холмс! — заныл Холдер.
— Если хотите, чтобы я соображал как можно лучше — тогда не спорьте. Это в ваших же интересах, — резко говорить я не собирался, но этот банкир уже начал меня раздражать.
Пока мы шли до аптеки, я заставил Холдера рассказать непосредственно о краже.
— Начну издалека, — ответил тот. — Диадему я в банке оставить не решился. Наш клиент просил меня глаз с нее не спускать. Но, к сожалению, это было опрометчиво. Я отвез ее домой и запер в свой личный сейф, который стоит в библиотеке. Она соседняя моему кабинету и спальне. Ночью, когда я собирался ложиться спать, я услышал, что кто-то идет. На втором этаже не только моя спальня, библиотека и кабинет, но еще и комната Артура — моего сына. Я подумал, что это он. Но… Да, вот аптека.
Холдер замолчал; когда я купил пачку никотиновых пластырей, он продолжил:
— Минут через пять я услышал: где-то в доме хлопнула дверь и решил посмотреть, что происходит. Возился с одеждой, прошло минут пять, когда я вышел в коридор. А потом… — банкир запнулся, — Я увидел, что дверь библиотеки распахнута настежь. Я заглянул внутрь и увидел, что сейф открыт, а рядом стоял Артур! На нем были только джинсы и футболка, он даже не обулся.
— Как он отреагировал, увидев вас?
— Сел.
Я уставился на него.
— В смысле?
— В прямом. Сел на пол. Помню, я еще подумал, что на таком сквозняке он простудится… Я даже не успел ничего сказать, как Артур посмотрел на меня и заявил: “Я ни в чем не виноват, папа. И говорить я буду только с тем, кто поймет меня.” Тогда я взглянул на сейф и самые мои худшие опасения подтвердились — он был пуст! Почти. Футляр с диадемой пропал, а внутри лежал тот самый конверт, адресованный вам. Я позвонил в полицию, они приехали через четверть часа. Артура забрали, хотели допросить, но он не говорил ни слова. Утром приехал инспектор из Скотленд-Ярда…
— Только не это, — тихо пробормотал я в сторону.
— … Он знал, кто вы такой. Я так обрадовался, что вы — детектив! Инспектор хотел позвонить, но у него сел телефон. Тогда я сразу же поехал к вам. Да, мы пришли.
Холдер махнул рукой в сторону белого дома, стоявшего особняком от остальной улицы. Вокруг дома был сад, сейчас, впрочем, занесенный снегом. Всю территорию окружала решетчатая ограда, к тому же, были ворота с кодовым замком.
Около ворот стояло пять полицейских машин, человек десять толклись во дворе, остальные, видимо были в доме. Знакомые спины… Черт, черт, черт!
Холдер ввел код и открыл ворота. Один из полицейских обернулся и я увидел Лестрейда. Заметив меня, он чуть от радости не запрыгал. Впрочем, обошлось без крайностей - он всего лишь тут же побежал ко мне.
— Спасибо, что приехали! — сказал он. — Конечно, мы уже нашли преступника, это Артур Холдер, но не диадему. Возможно, вы сможете сказать, где она? Никто ничего не трогал, все оставили, как было.
— Ну да, — хмыкнул я. — Все, кроме дорожки. Такое ощущение, что по ней стадо бизонов пробежало.
— А что это было за письмо? — спросил Лестрейд.
— Ничего, — покачал я головой. — Просто чей-то фанатский отзыв. Наверное, преступник читал мой блог.
— Пойдете в дом? — спросил Холдер.
— Нет, — ответил я. — Сначала осмотрим территорию.
Мне повезло, что эти тупицы-полицейские были заняты осмотром дома и частью сада, возле фасада. Я пошел в другую. Тут они потоптаться не успели, видимо, логично полагая, что босой преступник не станет прятать диадему в саду.
— Что за окна сюда выходят? — спросил я у Холдера, садясь на корточки и рассматривая снег.
— На первом этаже — окна гостиной, на втором — как раз библиотеки.
Мое внимание привлек огромный дуб: его верхние ветви доставали крышу, он рос довольно близко к дому.
Снег рядом с ним был основательно разрыт. Следы. Изучив их, я посмотрел на дерево и удовлетворенно кивнул.
— Отлично, — сказал я, поднимаясь на ноги. — Теперь мы можем пойти внутрь.
Банкир посмотрел на меня с недоумением, но, не возражая, повел меня в дом.
Мы вошли в холл и наткнулись на девушку. На вид ей было около двадцати.
“Не полицейская. Живет здесь. Холдер о ней не говорил. Значит, она не жена Артура, но и не его дочь.”
— Ребенок вашей жены от первого брака? — спросил я.
В который раз за день банкир оторопел.
— Я буду в комнате, — сказала девушка Холдеру, не обращая на меня внимания.
— Ты не поедешь к Джорджу? — спросил тот.
— Нет, — ответила девушка повернулась, собираясь уйти.
— Кто такой Джордж? — спросил я.
Она обернулась и смерила меня презрительным взглядом.
— Мой парень. Так что и не думай строить глазки.
— Простите, мистер Холдер, но я вынужден просить вас разрешения осмотреть ее комнату.
— Эй! И меня, вообще-то, Мэри зовут! И вообще кто ты тако…
— Мэри! — рявкнул Холдер. — Помолчи! Это касается Артура!
Она надулась, но все же послушалась. Мы зашли в ее комнату; я сразу огляделся. Кровать, шкаф, стол, на нем - работающий ноутбук. Из под кровати вылез лабрадор и, завиляв хвостом, подбежал к Холдеру. Внезапно Мэри оттолкнула меня в сторону и, подойдя к столу, захлопнула крышку ноутбука.
— Настройки не слетят?
Она обернулась, чуть нахмурившись.
— Что? Ты о чем?
— Я же видел, там программа для редактирования звука, — я постарался улыбнуться дебильной самодовольной улыбкой.
Мэри кивнула.
— А теперь, если не возражаете… — девушка указала на дверь.
Я не хотел идти на второй этаж, но Холдер настоял.
— Кто такой Джордж? — переспросил я у него.
— Да олух один, — ответил он. — Джордж Барнвелл, дружок Мэри. Не нравится он мне. Они хотели пожениться,как только ей исполнится двадцать один, но я не дал им денег на свадьбу, так что они пока отложили ее.
В библиотеке было дико холодно. Я втайне порадовался, что не снял пальто.
— Спасибо, что не закрывали окно, — саркастично сказал я.
— Мы ничего не трогали, — с плохо скрываемой гордостью проговорил Холдер.
— Даже сейф?
Банкир дернулся, уставившись на него.
— Но… как это?.. Мы же не заходили сюда, только полицейские…
— Очевидно, кто-то все же закрыл его. Сложно было догадаться?
Я не стал даже осматривать библиотеку, только сейф. Следов взлома, как я и ожидал, не было.
— Ну, — бодро сказал я Холдеру. — Даже пластыри не понадобились. Дело простое. Спасибо за сквозняк.
========== Глава 3. ==========
Я попытался заснуть, но безуспешно. Валялся минут десять, потом поплелся на кухню. В холодильнике еще оставалось кое-что из еды; мне повезло.
Потом надо будет сходить в магазин, поругаться с кассовым аппаратом.
Я злился; впервые так сильно за долгое время.
И вроде ничего такого не произошло. Шерлок вел себя, как обычно — спокойный, рассудительный и до чертиков логичный…
Может, просто это раздражение, которое я испытывал каждый раз, в той или иной степени, каждый раз, когда он начинал умничать, накапливалось во мне все это время и просто я, наконец, не выдержал?
Со всяким может случиться. Вообще-то, другой бы на моем месте сорвался гораздо раньше.
Но я не мог.
Потому что он — Шерлок.
За всю свою жизнь я не встречал человека более странного, непонятного, но в то же время такого же особенного.
На следующий же день после нашего знакомства я умудрился отделаться от болей в ноге, преследовавших меня с самой войны, убить человека и, к тому же, меня трижды назвали геем. Трижды! До этого — ни разу.
Конечно, последнее обстоятельство меня несколько смущало и раздражало, но, в чуть меньшей степени, и веселило.
