Листья травы (Leaves of Grass)
Листья травы (Leaves of Grass) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
море по-прежнему стонет,
Кидаясь на серый шуршащий песок
на берег Поманока.
И желтый растет полумесяц - он
опускается, никнет, лицом едва
не касается волн.
И вот восторженный мальчик с
босыми ногами в воде, с волосами
по ветру,
Любовь, таимая прежде, потом
сорвавшая цепи и ныне -
заполыхавшая вдруг,
Значенье той песни, глубоко
запавшее в душу,
И на щеках непонятные слезы,
Беседы - втроем, и звуки, и
полутона,
И дикое старое море, чей ропот
угрюмый
Сродни был вопросам, теснившимся
в сердце ребенка,
И выдавал давно потонувшие тайны
Грядущему поэту любви.
Демон иль птица (сказала душа
ребенка),
Ты пел для супруги? Иль, может
быть, пел для меня?
Еще не прощался я с детством, уста
мои спали,
Но вот я услышал тебя,
И мне открылось, кто я; я проснулся,
И тысячи новых певцов, и тысячи
песен - возвышенней, чище,
печальнее песен твоих,
И тысячи откликов звонких
возникли, чтоб жить со мной,
Жить и не умереть никогда.
О ты, певец одинокий, ты пел о себе
- предвещая меня,
И я, одинокий твой слушатель, я,
твой продолжатель,
вовеки не смолкну,
Вовеки не вырвусь, и это вовеки, и
стоны любви в душе
не стихнут вовеки,
Вовеки не стану ребенком,
спокойным, таким же, каким был
когда-то в ночи,
У моря, под желтой отяжелевшей
луной,
Где все зародилось - и пламя, и
сладостный ад,
И жажда моя, и мой жребий.
О, дай путеводную нить! (Она где-то
здесь, во мраке.}
О, если вкусил я так много, дай мне
вкусить еще!
Одно только слово (я должен его
добиться),
Последнее слово - и самое главное,
Великое, мудрое, - что же? - я жду.
Иль вы мне шепнули его, иль
шепчете, волны, издревле.
Из ваших ли влажных песков иль из
пены текучей оно?
Что ж отвечаешь ты, море?
Не замедляя свой бег, не спеша,
Ты шепчешь в глубокой ночи, ты
сетуешь перед рассветом,
Ты нежно и тихо лепечешь мне:
"Смерть".
Смерть и еще раз смерть, да, смерть,
смерть, смерть.
Ты песни поешь, не схожие с
песнями птицы, не схожие с теми,
что пело мне детское сердце,
Доверчиво ластясь ко мне, шелестя у
ног моих пеной,
Затем поднимаясь к ушам и мягко
всего захлестнув, -
Смерть, смерть, смерть, смерть,
смерть.
И этого я не забуду.
Но песню, которую темный мой
демон, мой брат,
Мне пел в ту лунную ночь на седом
побережье Поманока,
Я сплел с моею собственной песней,
С миллионами песен ответных,
проснувшихся в этот час,
А в них - слово неба, и ветра,
И самой сладостной песни,
То сильное мягкое слово, которое,
ластясь к моим ногам
Или качаясь, подобно старухе в
прекрасных одеждах,
склонившейся над колыбелью,
Шептало мне грозное море.
КОГДА ЖИЗНЬ МОЯ УБЫВАЛА
ВМЕСТЕ С ОКЕАНСКИМ ОТЛИВОМ
<>
1
<>
Когда жизнь моя убывала вместе с
океанским отливом,
Когда я бродил по знакомым
берегам,
Когда проходил там, где рябь прибоя
всегда омывает тебя,
Поманок,
Где волны взбегают с хрипом и
свистом,
Где неистовая старуха вечно
оплакивает своих погибших детей,
В этот день, это было поздней
осенью, я пристально смотрел на
юг,
И электричество души сбивало с
меня поэтическую спесь -
Я был охвачен чувством, что эта
кромка отлива,
Ободок, осадок, воплощает дух
моря и суши всей планеты.
Мой зачарованный взгляд обращался
на север, опускался, чтобы
разглядеть эту узкую полоску,
Солому, щепки, сорняки и
водоросли,
Пену, осколки блестящих камешков,
листья морской травы,
оставленные отливом отбросы,
Я проходил милю за милей, и
разбивающиеся волны ревели
рядом со мной.
И когда я снова и снова искал
подобия,
Ты, Поманок, остров, похожий на
рыбу, преподнес мне все это,
Пока я бродил по знакомым берегам,
Пока с наэлектризованной душой
искал образы.
<>
2
<>
Когда я брожу по незнакомым
берегам,
Когда слушаю панихиду, голоса
погибших мужчин и женщин,
Когда вдыхаю порывы неуловимых
бризов,
Когда океан подкатывается ко мне
все ближе и ближе с такою
таинственностью,
Тогда для бесконечности я тоже
значу не больше,
Чем горсть песчинок, чем опавшие
листья,
Сбившиеся в кучу и завалившие меня,
как песчинку.
О, сбитый с толку, загнанный в угол,
втоптанный в грязь,
Казнящий себя за то, что осмелился
открыть рот,
Понявший наконец, что среди всей
болтовни, чье эхо
перекатывается надо мной, я
даже не догадывался, кто я
и что я,
Но что рядом с моими надменными
стихами стоит мое подлинное
Я, еще нетронутое, невысказанное,
неисчерпанное,
Издали дразнящее меня шутовскими
песенками
и поздравлениями,
Взрывающееся холодным
ироническим смехом над любым,
написанным мною словом,
Молча указывая сначала на мои
стихи, потом на песок
под ногами.
Я осознал, что действительно не
разбирался ни в чем,
ни в едином предмете и что никто
из людей не способен
разобраться,
Здесь, у моря, Природа
использовала свое превосходство, чтобы
устремиться ко мне и уязвить
меня,
Только потому что я осмелился
открыть рот и запеть.
<>
3
<>
Два океана, я сблизился с вами,
Мы ропщем с одинаковой укоризной,
перекатывая неведомо зачем
волны и песок,
Этот сор и дребезг - вот образ для
меня, и для вас, и для всего
сущего.
Вы, осыпающиеся берега со следами
разрушения,
И ты, похожий на рыбу остров,
приемлю то, что у меня под
ногами,
Что твое, то и мое, отче.
Я тоже - Поманок, я тоже пенился,
громоздил бесконечные
наносы и был выброшен на твой
берег,
Я тоже только след прибоя и
осколков,
Я тоже оставляю на тебе, похожий на
рыбу остров, свои
обломки,
Я бросаюсь к тебе на грудь, отче,
Я так к тебе прижимаюсь, что ты не
можешь меня оттолкнуть,
Я стискиваю тебя до тех пор, пока
ты мне не ответишь хоть
чем-нибудь.
Поцелуй меня, отче,
Коснись меня губами, как я касаюсь
любимых,
Шепни мне, покуда я сжимаю тебя,
тайну твоего ропота, которой
я так завидую.
<>
4
<>
Отливайте, волны жизни (прилив
еще повторится),
Неистовая старуха, не прекращай
своих рыданий,
Бесконечного воя над погибшими,
но не бойся меня, не отвергай
меня,
Не ропщи так хрипло и сердито, не
буйствуй у моих ног, когда
я касаюсь тебя или заимствую у
тебя силы.
Я с любовью думаю о тебе и обо
всем,
Я делаю выводы за тебя и за тот
призрак, что свысока
наблюдает, как мы пролагаем
путь, но следует за мной
и за всеми нами.
Это я и все мы - разметанные
наносы, мертвые тельца,
Снежная белая пена и пузыри.
(Смотри, тина опадает наконец с
моих мертвых губ,
Смотри, мелькают и искрятся все
цвета радуги),
Пучки соломы, песок, обломки,
Поднятые на поверхность многими
противоборствующими
настроениями,
Шторма, штиля, темени, зыби,
Обдумывание, взвешивание, вздох,