Русский язык в зеркале языковой игры
Русский язык в зеркале языковой игры читать книгу онлайн
Книга содержит богатый материал, представляющий интерес для самого широкого круга читателей: шутливые языковые миниатюры разных авторов, шутки, "вкрапленные" русскими писателями XIX-XX вв. в свои произведения, фольклорный юмор (пословицы, поговорки, анекдоты).Исследуется арсенал языковых средств, используемых в языковой игре. Языковая игра рассматривается как вид лингвистического эксперимента. Анализ этого "несерьезного" материала наталкивает лингвиста на серьезные размышления о значении и функционировании языковых единиц разных уровней и позволяет сделать интересные обобщения.Книга обращена к широкому кругу филологов, к преподавателям русского языка, студентам и аспирантам филологических факультетов, а также ко всем читателям, интересующихся проблемой комического.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
2. Элементы фразеологизма неохотно заменяются другими словами, даже если это синонимы и когипонимы (видовые понятия того же рода). Ср.:
(8) Россия—гордиев санузел
острейших нынешних проблем (И. Губерман).
(9) [Разговор Воланда с буфетчиком] — Осетрину прислали второй свежести,— сообщил буфетчик—Голубчик, это вздор!—Чего вздор?—Вторая свежесть — вот что вздор! Свежесть бывает только одна —первая, она же и последняя (М. Булгаков, Мастер и Маргарита, 18).
Воланд и Булгаков не совсем правы: осетрина может быть также и не первой свежести.
(10) Дородный бык мычал в недоуменье.
«Ярмо~ Труд в поте морды- О, Эдем!
Я яблок ведь не ел от сотворенья.~
(Саша Черный, Несправедливость).
(11) Джентльмены подумали и (...) громко засмеялись.
— С кем я имею честь смеяться, сэр?—спросил Лунд лысого джентльмена (А. Чехов, Летающие острова, И).
(12) — Терпеть надо,—решил Бог.—Я терпел и вам велел (А. Иванов, Ключкин и Горе-мыкушкин).
(13) Пораскинем кто чем может!
3. За фраземой обычно закреплена определенная синтаксическая функция. Ее изменение необычно и производит, как правило, комический эффект. Ср. пример, где фразема-предложение Уши вянут трансформировано Владимиром Соловьевым в обстоятельственную группу, что приводит к оживлению старой, стершейся фраземы:
Призракльдины огнедышащей В ярком сумраке погас,
И стоит меня не слышащий Гиацинтовый Пегас.
Мандрагоры имманентные Зашуршали в камышах,
А гиершаво-декадентные Вирши—в вянущих ушах.
4. Усечение фразеологизма, использование лишь части его компонентов также аномально, ср. письмо, поступившее в редакцию журнала «Сатирикон», и ответ на него:
(14) [Письмо, сопровождающее рукопись]:—«Посылаю я стишки- Куда конь с копытом,ту да и рак с клешней. Ее пригодятся ли?»
А. Аверченко отвечает. «Сблагодарностью жмем вашу клешню, но стишки не подойдут» (Почтовый ящик «Сатирикона»).
5. Интересный пример разложения «чужого» фразеологизма встречается в романе Саши Соколова «Между собакой и волком»:
Между собакой и волком Время для частных бесед:
Пусть незатейлив обед,
Всё вы обсудите толком Вместе с собакой и волком.
За его основу взяты известные строки Пушкина:
Люблю я дружеские враки И дружеский бокал вина Порою той, что названа Порамеж волка и собаки.
2. Алфавитный список обыгрываемых фразеологизмов Бить ключам
Жизнь бьет ключом—и всё по голове.
Большое сердце
«..Большого сердца был человек!» — услышал я в чаще беседу.
Кто это там? Отодвинул ветвь...
Говорил людоед людоеду (СЛец).
Бракпо расчету
Брак по расчету на скорый развод (Эмиль Кроткий).
Брать ноги в руки
Как это принято у змей,
Кусают за ногу гадюки,
А потому при встрече с ней Берите, дети, ноги в руки!
(Б. Заходер).
Быть в форме
— Что вы делаете, чтобы быть в форме?
—Я ее надеваю.
Быть на высоте
Я вошел под своды Большого театра. Дирижер Л. Штейнберг был на высоте. Он возвышался над оркестром и был виден всему зрительному залу (Е. Петров, Нюрнбергские мастера пения).
Быть (оставаться) с носом
(1) Лечись—иль быть тебе Панглосом,
Ты жертва вредной красоты —
И то-то, братец, будешь с носом, %
Когда без носа будешь ты (А. Пушкин, Эпиграмма).
(2) Как ни неприятно быть иногда с носом, но все-таки сноснее, нежели быть совсем без носа (Альманах «Картины света», 1836 г. по: [Виноградов 1976]).
(3) [Пасхальные поздравления]: —Христос Воскресе! Моцелуемся. —А вы мне не откусите носа?—Не беспокойтесь!Вы останетесь с носом (Журн. «Сатирикон»).
См. также Водить за нос.
Вечный Жид
Если б не был Создатель наш связан милосердием, словно веревкой,
Вечный Жид мог быть жутко наказан сочетанием с Вечной Жидовкой (И. Губерман).
Вешать нос
—Я, господа,, поднимаю этот стакан за людей, которые не вешают носа!
— За что ж его вешать (...)? Это было бы жестоко. Мой нос, во всяком случае, этого не заслуживает (А Аверченко, Подходцев и двое других, ч. I, III).
Взобраться на своего конька
Вы взобрались на своего конька, барон, а ведь пеший конному не товарищ (А А Бес-тужев-Марлинский, Ревельский турнир, III).
В ногах правды нет
Каждому, кто подходил, мы говорили: «Садись, товарищ, с нами — в ногах правды нет», и каждый оставался стоять, бряцал оружием и повторял условную фразу, из Антонио Сальери: «Но правды нет и выше».Шаловлив был этот пароль и двусмысле-нен~ (Вен. Ерофеев, Москва — Петушки).
Водить за нос
(1) При коронации Анны Иоанновны она, подойдя к князю Васишю Лукичу Долгорукову, взяла его за нос («нос был большой» батюшка»»— пояснял очевидец) и повела по Грановитой палате, а потом, остановись, сказала: «~вас семеро дураков собиралось водить меня за нос» я тебя прежде провела, убирайся сейчас в свою деревню, и чтоб духом твоим не пахло» (Рус., лит. анекдот).
(2) — Не такой она человек, чтобы водить за руку. Она за нос водит(А. Аверченко, Шутка Мецената, XII).
См. также Быть (оставаться} с гшахщВешать нос.
Волчий аппетит
Кто лучше зайца знает, что такое волчий аппетит?
В объятиях (в царстве} Морфея
Очнувшись от своей игры, Орфей застал свою жену в объятиях Морфея (Ф. Кривин).
В первую голову
«В первую голову надо поесть!1» — просил Змей Горыныч (А. Кнышев, Тоже книга).
Впухипрах
Курица хвасталась, что ее цыплята разодеты в пух и прах (Эмиль Кроткий).
В чем мать родила
Любительница точных выражений.—Приезжаю это я к ней и застаю, в чем мать родила*—Голую?!—Нет, одетую. Но в постели (Журн. «Сатирикон»).
Где попало
Не стой где попало—попадет еще!
Генеалогическое древо (дерево)
Я знаю графов, которые не очень бы ушиблись, если бы упали со своего генеалогического древа.
Давать в морду
Во дни чрезвычайного упадка наших денег совершенно несправедливый русский человек встретился с Салтыковым [Щедриным] в Париже и горько жаловался ему на низкий курю. «Яэтого не нахожу—патриотично заметил Михаил Евграфович» (...) — <<Помилуйте,!— воскликнул собеседник — ведь нам дают всего только полтинник за рубль»—«Так ведь все-таки дают полтинник, это превосходно! Вот когда за наш рубль будут давать в морду, тогда курс будет плохой».
Дарить жизнь
Шах. Мы дарим тебе жизнь, презренный! И иди отсюда.
Иван второй. ЖизньЛ Спасибо,у меня есть. Своя
(Ю. Ким, Иван-царевич, II).
Деньги на бочку
Подойдя к бочке [где жил философ Диоген], мы постучали и услышали внутри возню и чертыханье.
—Вы не могли бы на досуге немного подумать для нас вот на эту тему-—мы просунули в дыржу свергнутую фантиком бумажку.
Послышалось шурпианье, кряхтенье и после некоторой паузы ответ-. «Деньги на бочку!» (А. Кнышев, Уколы пера).
День и ночь
—Профессор, я готовился к экзамену день и ночь!