Французский за 90 дней. Упрощенный курс
Французский за 90 дней. Упрощенный курс читать книгу онлайн
Пособие будет полезно самому широкому кругу читателей: как тем, у кого французский "на нуле", так и тем, кто хочет освежить свои знания.В пособии изложены основы французской фонетики, грамматики и синтаксиса. В каждом уроке приводятся шутливые диалоги на темы повседневного общения, снабженные словариком новых слов и выражений, даются упражнениями с ключами. Пособие включает также русско-французский тематический словарь и краткий французско-русский словарь базовой лексики.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
5. Многим русским безличным оборотам, выражающим состояние человека, соответствуют французские личные обороты. Например:
мне холодно / жарко j’ai froid / chaud
у меня все хорошо / плохо j’ai vais bien / mal
мне приятно, что… je suis content que…
ему лучше бы… il ferait mieux de…мне везет / не везет j’ai de la chance / je n’ai pas de chance
6. Существует также несколько безличных оборотов с неопределенно-личным местоимением on:
on peut / on ne peut pasможно / нельзя
on voit / on ne voit pasвидно / не видно
on entend / on n’entend pasслышно / не слышно
on sait / on ne sait pasизвестно / неизвестно
on dirait, on croiraitможно подуматьУпражнение 45
Переведите на французский:
1. Нужно ему помочь. 2. Идет дождь, я не хочу выходить. 3. Становится поздно, пора уходить. 4. Погода очень хорошая, пойдем погуляем! 5. Его легко / нелегко понять.Упражнение 46
Задание то же:1. Вчера мне случилось его увидеть. 2. Может случиться, что я опоздаю. 3. Ему достаточно вас увидеть, чтобы все понять. 4. Я не понимаю, о чем идет речь. 5. Кажется, что пойдет дождь. 6. Мне остается вас поблагодарить. 7. Он должен лучше работать; дело идет о его карьере. 8. Мне повезло. 9. Мне холодно и хочется спать. 10. Можно войти? 11. Ему лучше было бы этого не говорить.
56. Выделительные обороты c’est… qui, c’est… que
Для логического выделения подлежащего или прямого дополнения прибегают к соответствующим выделительным оборотам – c’est… qui, выделяющему подлежащее, и c’est… que, выделяющему прямое дополнение.
По-русски выделяемое слово обычно подчеркивается словами «это», «именно» либо ставится в конец фразы:
C’est mon frère quil’a dit.Это сказал мой брат. = Именно мой братэто сказал. ( досл.: Это мой брат, который это сказал.)
C’est vous queje veux voir.Я хочу видеть вас. = Именно вася хочу видеть.
©
En voyant sa forte femme en train de se peser, le mari demande:– Сe cri d’horreur que j’entends, c’est toi qui le pousse ou c’est la balance?
Глядя на то, как взвешивается его толстая жена, муж спрашивает: – Этот жуткий вопль ужаса, который я слышу, его издаешь ты или весы?
¶ Запомните слова:
fortсильный ( здесьтолстый)
pousserтолкать ( здесь издавать)
se peserвзвешиваться
le cri d’horreurвопль ужаса la balanceвесы
©
Une femme demande à son mari:
– Quelle femme préférerais-tu avoir? Une femme intelligente ou une femme belle?– Mais aucune de deux, chérie. Tu sais bien que c’est toi que j’ai choisie.
Жена спрашивает мужа:
– Какую жену ты предпочел бы иметь – умную или красивую?– Ни ту ни другую, дорогая. Ты же знаешь, я выбрал тебя.
¶ Запомните слова:
préférerпредпочитать
aucunникакой
intelligentумный choisirвыбирать
Для выделения подлежащего, стоящего в 3-м лице множественного числа, служит оборот ce sont… qui: Ce sont mes amis qui l’ont dit.Это сказали мои друзья.
Глагол, стоящий после выделительного оборота, всегда согласуется в лице и числе с выделяемым подлежащим:
C’est moi qui l’ai dit.Это я это сказал. C’est vous qui l’avez dit.Это вы это сказали.
Часто выделительный оборот, подчеркивающий подлежащее – ударное местоимение, принимает усеченную форму:
c’est moi (toi, lui…) qui+ личная форма глагола + инфинитив = c’est à moi (toi, lui…) de+ инфинитив. Например: C’est moi qui dois lui téléphoner. = C’est à moi de lui téléphoner.Позвонить ему должен я.
Оборот c’est… queвыделяет также обстоятельство без предлога: C’est demain qu’il arrive.Он приезжает завтра.
Оборот c’est ce que выделяет местоимение ce ( это) и переводится как «это именно то, что…»: C’est ce que je veux dire.Это именно то, что я хочу сказать. = Я хочу сказать именно это.
©
Maman demande à Toto pourquoi il pleure.
– Papa à cabossé la voiture en sortant du garage.
– Mais c’est une raison de rire, et non de pleurer.– C’est ce que j’ai fait, alors il m’a battu.
Мама спрашивает у Тото, почему он плачет.
– Выезжая из гаража, папа помял машину.
– Но это причина для смеха, а не для плача.– Я именно так и сделал, а он тогда меня побил.
¶ Запомните слова:
cabosser la voitureпомять машину
battreбить la raisonпричина
При выделении косвенного дополнения или предложного обстоятельства в оборот c’est… queвводится необходимый предлог (тот предлог, которого требует глагол):
C’est à vous que je pense.Я думаю о вас.
C’est à la clinique qu’elle travaille maintenant.Сейчас она работает в клинике.
Ce n’est pas par hasard qu’il l’a demandé.Он спросил это не случайно. C’est pour ça que je le dis.Именно затем я это и говорю.
Слово, которое нужно подчеркнуть, можно выделить и с помощью так называемой репризы: поставить это слово в начало (или в конец) фразы, а перед сказуемым поставить соответствующее данному слову местоимение 3-го лица.
Lui, il ne comprend pas. = Il ne comprend pas, lui.Он-то, он не понимает. Cette voiture, je l’ai garée devant la maison. = Je l’ai garé devant la maison, cette voiture.Эту машину, я поставил ее перед домом.
Текст
Mon mec, à moi, il me parle d’aventures…P. Kaas
Мой-то парень, он говорит мне о приключениях… П. Каас
©
Un jour un homme trouve une lampe magique. Un bon génie en sort et dit:
– Vous avez droit à un seul vœu.
L’homme dit:
– Je voudrais que tu entoures les États-Unis d’un gros mur épais.
Le génie:
– Non, c’est trop compliqué. Trouve quelque chose d’autre.
L’homme réfléchit encore et dit:
– Je voudrais que me donnes le pouvoir de comprendre les femmes.
Le génie:– Ce mur, tu le veux de quelle hauteur?
Как-то раз человек находит волшебную лампу. Из нее вылезает добрый джин и говорит:
– Вы имеете право на одно желание.
Мужчина говорит:
– Я хотел бы, чтобы ты окружил США большой толстой стеной.
Джин:
– Нет, это слишком сложно. Придумай что-нибудь другое.
Мужчина размышляет и говорит:
– Я хотел бы, чтобы ты дал мне возможность понимать женщин.
Джин:– И что эта стена, какой высоты ты хочешь, чтобы она была?
¶ Запомните слова:
la lampe magiqueволшебная лампа
épaisтолстый
un bon génieдобрый джин
compliquéсложный
avoir droit à… иметь право на…
réfléchirразмышлять
le vœuпожелание ( здесьжелание)
le pouvoirвласть
entourerокружать ( здесьвозможность)
le murстена
la hauteurвысотаУпражнение 47
Переведите на французский:
1. Это они это сделали. 2. Я с тобой говорю, а не с ним. 3. Мы должны встретиться именно здесь. 4. Мы идем туда сегодня вечером, а не завтра. 5. Это именно то, что ты должен сказать. 6. Я ее не видел, эту женщину.Вопросы для самоконтроля к Уроку 10
1) Как образуется пассивная форма?
2) Как соблюдается соотношение времен в активной и пассивной форме?
3) Каков формальный показатель безличных оборотов?
4) Когда употребляются устойчивые безличные обороты?
5) Какие глаголы могут употребляться и как безличные?
6) Как переводятся на французский язык русские безличные обороты, выражающие состояние человека?
7) Какова разница между выделительными оборотами c’est… qui и c’est… que?
8) Как изменяются эти обороты, если нужно выделить косвенное дополнение или обстоятельство с предлогом?