Французский за 90 дней. Упрощенный курс
Французский за 90 дней. Упрощенный курс читать книгу онлайн
Пособие будет полезно самому широкому кругу читателей: как тем, у кого французский "на нуле", так и тем, кто хочет освежить свои знания.В пособии изложены основы французской фонетики, грамматики и синтаксиса. В каждом уроке приводятся шутливые диалоги на темы повседневного общения, снабженные словариком новых слов и выражений, даются упражнениями с ключами. Пособие включает также русско-французский тематический словарь и краткий французско-русский словарь базовой лексики.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
4. Местоимения enи yвходят как избыточные в состав некоторых устойчивых глагольных сочетаний:
• en avoir assez (de qch, de faire qch)надоесть:
J’en ai assez de tes caprices.Мне надоели твои капризы. J’en ai assez de le répéter.Мне надоело это повторять.
• s’en faireрасстраиваться, огорчаться: Ne vous en faites pas! Не расстраивайтесь!
• en être à:
1) дойти до какого-л. состояния, положения:
Voilà où en sont les choses. Вот как обстоят дела.
Voilà où j’en suis. Вот до чего я дошел.
2) дойти до чего-л., остановиться на чем-л.: Nous en sommes à la page 10.Мы остановились на странице 10.
• n’en pouvoir plus (de qch, de faire qch)выбиться из сил; выдохнуться; быть больше не в состоянии выносить, терпеть что-л.:
Je n’en peux plus, je suis trop fatiguée. Я больше не могу, я слишком устала. Je n’en peux plus de travailler! Я больше не в состоянии работать!
• vouloir en venirметить, клонить к чему-л.: Je ne comprends pas où vous voulez en venir. Я не понимаю, куда вы клоните.
• en vouloir à qn de qch, de faire qchсердиться на кого-л. за что-л.
Je vous en veux de votre retard. Я сержусь на вас за ваше опоздание. Je vous en veux d’être en retard. Я сержусь на вас за то, что вы опоздали.
• en avoir pour quelque tempsбыть занятым в течение какого-л. времени Ne m’attends pas, j’en ai encore pour longtemps. Не жди меня, мне здесь еще надолго.
• y être:
1) быть готовым
Alors, vous y êtes?Ну что, вы готовы?
2) угадывать, понимать Alors, vous y êtes?Ну как, вы угадали?
• ça y est:
1) так оно и есть
2) всё в порядке, готово3) всё, конец
• n’y être pour rienне иметь никакого отношения, быть непричастным к чему-л.; быть ни при чем: Je n’y suis pour rien.Я здесь ни при чем.
• l savoir s’y prendreуметь взяться за что-л., правильно подойти к чему-л.:
Je veux le faire, mais je ne sais pas comment m’y prendre.Я хочу это сделать, но не знаю, как к этому приступить.
• s’y connaîtreразбираться, знать толк в чем-л.:
Il s’y connaît en mécanique.Он разбирается в механике.Упражнение 53
Переведите на французский:1. Мне надоело с ним разговаривать, он ничего не понимает. 2. Пора сделать паузу; я выдохлась. 3. Не надо на него сердиться. Он здесь ни при чем. 4. Я не знаю, как подойти к тому, чтобы сказать ему эту новость.
62. Особенности употребления слов tout и même, si и que
Слово toutможет быть прилагательным, местоимением и наречием.
1) Как прилагательное tout употребляется всегда с существительным и согласуется с ним по роду и числу ( tout, toute, tous, toutes). Перед существительным с определенным артиклем прилагательное toutозначает «весь (вся, все)». Перед существительным с неопределенным артиклем toutозначает «целый (целая)». Перед существительным без артикля tout означает «каждый, всякий, любой»:
tout le paysвся страна
toute la familleвся семья
tous les amisвсе друзья
toutes les amiesвсе подруги
tout un quartierцелый квартал
toute une familleцелая семья
tout enfantлюбой ребенок
toute femmeлюбая женщина
¶ Запомните выражения с прилагательным tout:
Ce n’est pas la fête tous les jours.Не каждый день праздник. À tout péché misericorde.Бог всё простит. ( досл.: К любому греху нужно отнестись с состраданием.)
Обратите внимание, что после словосочетания tout le monde– «все» (дословно «весь мир») глагол стоит в единственном числе: Tout le monde est venu. Все пришли.
2) Как местоимение toutупотребляется самостоятельно и имеет три формы: tout( всё), tous( все– мужской род), toutes( все– женский род):
Tout est clair. Всё ясно. J’ai beaucoup d’amis (amies), ils (elles) sont venus (venues) tous (toutes).У меня много друзей (подруг), они все пришли.
Местоимение toutвходит в состав многочисленных устойчивых оборотов, таких как:
tout à faitабсолютно да
pas du toutабсолютно нет
pas tout à faitне совсем
après tout, tout compte faitв конце концов
malgré toutнесмотря ни на что
tout à coupвдруг
tout de suiteтотчас
tout de mêmeвсё-таки
rien du toutсовсем ничего tout simplementпросто-напросто
¶ Запомните поговорки с местоимением tout:
Tout est bien qui finit bien.Всё хорошо, что хорошо кончается. Tout n’est pas rose.Всё не так хорошо, как хотелось бы. ( досл.: Всё не розовое.)
3) Как наречие toutстоит перед прилагательным или другим наречием и означает «совсем, совершенно»:
Il parle tout bas.Он говорит совсем тихо.
tout prèsсовсем рядом Il est tout pâle.Он совсем бледный.
4) В отдельных случаях, при употреблении с артиклем le, слово toutстановится существительным со значением «целое, всё, главное»:
Le tout c’est de réussir.Главное – добиться успеха.
risquer le toutрискнуть всем, всё поставить на картуУпражнение 54
Переведите на французский:1. Я вас ждал весь день / целый день. 2. Вы можете мне звонить в любой момент. 3. Я всё понимаю. 4. Где они все? 5. Он совсем один. 6. Я готова ко всему.
Слово mêmeтакже может быть:
1) прилагательным со значением «тот же, та же, те же» (во множественном числе прибавляется – s):
le même jourв тот же день
les mêmes fautesте же ошибки
2) местоимением, которое употребляется с тем же значением, но самостоятельно:
Toujours les mêmes sont venus.Пришли все те же.3) наречием со значением «даже» (если после mêmeстоит личное местоимение, оно употребляется в ударной форме: même moi– даже я).
Текст
On a chanté, on a dansé, on n’a même pas pensé à s’embrasser.J. Dassin
Мы пели, танцевали и даже не подумали поцеловаться. Джо Дассен
©
Une jeune fille annonce ses fiançailles à son père, qui demande:
– Est-ce qu’il a de l’argent, ce Paul?
La jeune fille répond:– Mais vous êtes tous les mêmes! C’est exactement la question qu’il m’a posée sur toi!
Девушка объявляет о своей помолвке отцу, который спрашивает:
– Ну и что этот Поль, у него есть деньги?
Девушка отвечает:– Всё-таки вы все одинаковые. Это именно тот вопрос, который он мне задал на твой счет.
¶ Запомните слова:
les fiançailles( f pl) помолвка
exactementименноУпражнение 55
Переведите на французский:1. Я встаю в один и тот же час. 2. Даже он это понимает. 3. Даже они это знают.
К многозначным относятся также слова siи que.
Слово siможет принадлежать к различным частям речи:1) перед прилагательным и наречием siявляется наречием интенсивности со значением «такой, так» ( si belle– такая красивая, si bien– так хорошо)
2) перед глаголом siявляется союзом со значением «если» и требует после себя употребления определенных времен в изъявительном и сослагательном наклонении:
Je t’aiderai, si tu le veux. Я помогу тебе, если ты захочешь.
Je t’aiderais, si tu le voulais. Я помог бы тебе, если бы ты захотел. Je t’aurais aidé, si tu l’avais voulu, mais tu ne l’as pas voulu.Я помог бы тебе, если бы ты захотел, но ты не захотел этого.
3) в косвенном вопросе союз siозначает «ли»: Je vous demande si vous êtes libre.Я спрашиваю вас, свободны ли вы.