Французский за 90 дней. Упрощенный курс

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Французский за 90 дней. Упрощенный курс, Кумлева Татьяна Моисеевна-- . Жанр: Языкознание. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Французский за 90 дней. Упрощенный курс
Название: Французский за 90 дней. Упрощенный курс
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 375
Читать онлайн

Французский за 90 дней. Упрощенный курс читать книгу онлайн

Французский за 90 дней. Упрощенный курс - читать бесплатно онлайн , автор Кумлева Татьяна Моисеевна

Пособие будет полезно самому широкому кругу читателей: как тем, у кого французский "на нуле", так и тем, кто хочет освежить свои знания.В пособии изложены основы французской фонетики, грамматики и синтаксиса. В каждом уроке приводятся шутливые диалоги на темы повседневного общения, снабженные словариком новых слов и выражений, даются упражнениями с ключами. Пособие включает также русско-французский тематический словарь и краткий французско-русский словарь базовой лексики.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 36 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Пассивная конструкция состоит из вспомогательного глагола être+ Participe passé смыслового глагола. Например:

Le pont est construit. Мост построен.

La lettre est écrite. Письмо написано.

Глагол êtreстоит во времени, соответствующем времени глагола в активной форме (действительном залоге):

On a construit ce pont il y deux ans. = Ce pont a été construit il y a deux ans.Этот мост построили два года назад. = Этот мост был построен два года назад.

On construira ce pont dans deux ans. = Ce pont sera construit dans deux ans.Этот мост построят через два года. = Этот мост будет построен через два года.

¶  Запомните некоторые устойчивые выражения:

Il faut que la porte soit ouverte ou fermée.Во всем нужна ясность. ( досл.: Нужно, чтобы дверь была открыта или закрыта.)

Ce qui est dit, est dit.Слово не воробей: вылетело – не поймаешь. ( досл.: Что сказано, то сказано.)

Ce qui est écrit, est écrit.Что написано пером – не вырубишь топором. ( досл.: Что написано, то написано.) Le jour est perdu où l’on n’a pas ri.( см. NB) День без смеха прожит зря. ( досл.: потерян)

NB: В сочетании où l’onвставное l’добавляется для благозвучия.

Указание на деятеля в пассиве вводится предлогом parили de:

Le voleur a été arrêté parla police.Вор был арестован полицией. Il est aimé detout le monde.Он всеми любим.

На русский язык французская пассивная форма иногда переводится глаголом в возвратной или активной форме:

Le journal est édité depuis longtemps.Газета издается уже давно. Il n’est pas compris de ses collègues.Коллеги его не понимают.

Эквивалентом глагола в пассивной форме может быть глагол в активной форме с неопределенно-личным местоимением on. Например: Il a été décidé. = On a décidé.Было решено.

© Vous allez à Londres et vous voulez avoir le fauteuil près du hublot qui est déjà occupé par une blonde. Pour l’obtenir vous lui dites que seules les sièges de la rangée du milieu vont à Londres.

Вы летите в Лондон и хотите получить место у окна, которое уже занято блондинкой. Чтобы его занять, вы говорите ей, что до Лондона летят только места в центральном проходе.

¶  Запомните слова:

le fauteuilкресло

le siègeместо в самолете

le hublotиллюминатор, окно

la rangéeряд

obtenirполучить

le milieuсерединаУпражнение 44

Переведите на французский:1. Когда работа будет сделана, вы сможете отдохнуть. 2. Время потеряно, ничего не поделаешь. 3. Эта книга была прочитана очень быстро. 4. Он был плохо понят своими друзьями. 5. Письмо было получено вчера.

55. Безличные глаголы

В безличных оборотах (по-русски – холодно, жаркои т. п.) глаголы употребляются только в 3-м лице единственного числа и спрягаются во всех временах, залогах и наклонениях.

Перед ними всегда стоит безличное непереводимое местоимение-подлежащее il.

1. Большинство безличных оборотов представляют собой неразложимые сочетания, обозначающие явления природы или имеющие значение необходимости:

il neigeидет снег

il pleutидет дождь

il gèleморозит

il fautнадо

2. Оборот с глаголом faireописывает прежде всего погоду или время суток:

il fait chaudжарко

il fait froidхолодно

il fait beauхорошая погода

il fait mauvaisплохая погода

il fait du soleilсолнечно

il fait du ventветрено

il fait jour / nuitсейчас день / ночь il se fait tardстановится поздно

Запомните выражение и шутливую поговорку:

Il fait si bon ici!Здесь так хорошо! Pour être belle il faut la naître, pour la paraître il faut souffrir.Чтобы быть красавицей, надо ею родиться, чтобы ею казаться, надо страдать.

3. Безличный оборот il estне только выражает время (как об этом говорилось в Уроке 3), но имеет и более широкое значение. Конструкция « il est+ прилагательное + de+ инфинитив» переводится на русский язык сочетанием «наречие + смысловой глагол в инфинитиве»:

Il est important de le lui dire.Важно ему это сказать. Il n’est pas facile de le trouver.Его нелегко найти.

4. Безличные обороты могут образовывать и другие глаголы:

il arrive que… случается, что…

il reste à+ инфинитивостается что-л. сделать

il suffit de+ инфинитивдостаточно сделать что-л.

il se peut queможет статься, что…

il semble que…; il paraît que… кажется, что…; по-видимому…

Il paraît que c’est vrai. Кажется, это правда.

il s’agit de… речь идет о…

De quoi s’agit-il?О чем речь?

il y va de… дело идет о…; на карту поставлен(-а, – о, -ы)…

Il y va de sa vie. На карту поставлена его жизнь.

il manqueнедоставать, не хватать il vaut mieuxлучше (устойчивое выражение, которое часто сокращается до mieux vaut)

Запомните некоторые выражения с оборотом il vaut mieux:

Il vaut mieux tenir que courir.Лучше синица в руках, чем журавль в небе. ( досл.: Лучше держать, чем бежать.) Mieux vaut être que paraître.Лучше быть, чем слыть (казаться).

NB:Общеизвестное выражение s’il vous plaît– «пожалуйста» – дословно означает «если вам нравится» и включает в себя безличный оборот il plaît.

©

Le docteur: J’ai une mauvaise et une très mauvaise nouvelle à vous annoncer.

Le patient: Quelle est la mauvaise?

Le docteur: Il vous reste un jour à vivre.

Le patient: C’est terrible, et quelle est la plus mauvaise nouvelle? Le docteur: Ça fait 24 heures que j’essaie de vous joindre.

Врач: Мне нужно сообщить вам две новости – плохую и очень плохую.

Пациент: Какая новость плохая?

Врач: Вам осталось жить один день.

Пациент: Это ужасно! А какая самая плохая? Врач: Вот уже сутки, как я пытаюсь связаться с вами.

Запомните слова:

annoncerсообщать

essayerпытаться terribleужасный

Запомните несколько общеупотребительных безличных оборотов:

quoi qu’il arriveчто бы ни случилось

comme il se doitкак следует / как полагается

il en est de même (avec…)дела обстоят так же (с…)

comment se fait-il que…?как случилось / получилось, что…?

il ne manque que çaтолько этого не хватало il faut ce qu’il fautраз надо, так надо

©

Une femme a perdu son sac à main et un jeune homme le lui rend. Elle l’ouvre et voit qu’il y manque de l’argent. Etonnée, elle demande:

– Mais comment se fait-il qu’il y manque 10 euros?

Le jeune homme dit:– L’autre fois j’avais rendu un sac à main à une dame, elle m’a remercié sans me récompenser. Donc, cette fois j’ai pris mes précautions.

Женщина потеряла свою сумочку, и молодой человек ей ее возвращает. Она открывает ее и видит, что там не хватает денег. Удивленная, она спрашивает:

– Как так вышло, что здесь недостает десять евро?

Молодой человек отвечает:– В прошлый раз я вернул сумочку даме, она меня поблагодарила, не вознаградив. Поэтому на этот раз я принял меры предосторожности.

Запомните слова:

le sac à mainсумочка

rendreвозвращать

l’autre foisв прошлый раз

récompenserвознаградить

prendre ses précautionsпринять меры предосторожности donc здесьпоэтому

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 36 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название