-->

Французский за 90 дней. Упрощенный курс

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Французский за 90 дней. Упрощенный курс, Кумлева Татьяна Моисеевна-- . Жанр: Языкознание. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Французский за 90 дней. Упрощенный курс
Название: Французский за 90 дней. Упрощенный курс
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 216
Читать онлайн

Французский за 90 дней. Упрощенный курс читать книгу онлайн

Французский за 90 дней. Упрощенный курс - читать бесплатно онлайн , автор Кумлева Татьяна Моисеевна

Пособие будет полезно самому широкому кругу читателей: как тем, у кого французский "на нуле", так и тем, кто хочет освежить свои знания.В пособии изложены основы французской фонетики, грамматики и синтаксиса. В каждом уроке приводятся шутливые диалоги на темы повседневного общения, снабженные словариком новых слов и выражений, даются упражнениями с ключами. Пособие включает также русско-французский тематический словарь и краткий французско-русский словарь базовой лексики.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 36 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Инфинитив настоящего времени указывает на действие, одновременное с действием другого глагола, выраженного в личной форме. Инфинитив прошедшего времени указывает на действие, предшествующее действию главного глагола. Он образуется при помощи инфинитива вспомогательного глагола avoirили êtreи причастия прошедшего времени смыслового глагола. Сравните:

Je suis content de vous voir.Рад вас видеть.

Je suis content de vous avoir vu.Рад был с вами повидаться.

Заметьте, что после слов merci de, pardon deинфинитив употребляется самостоятельно:

Merci d’avoir pensé à moi.Спасибо, что подумали обо мне. Pardon de vous déranger.Извините, что я вас отвлекаю.

Инфинитив прошедшего времени может употребляться вместо деепричастия совершенного вида и переводиться на русский язык с помощью придаточного предложения с союзом «после того как». В этом случае он вводится предлогом après: Il est parti après m’avoir (m’ayant) salué.Он ушел после того, как попрощался со мной = Он ушел, попрощавшись со мной.

Напоминаем еще раз:

1. В отрицательной форме все отрицательные частицы стоят перед инфинитивом:

Je vous prie de ne pas crier.Я вас прошу не кричать.

2. Возвратное местоимение se, стоящее перед инфинитивом, согласуется в лице и числе с субъектом основного действия:

je dois me reposerя должен отдохнуть

tu dois te reposerты должен отдохнутьУпражнение 42

Переведите на французский:1. Вы должны поторопиться, чтобы не опоздать. 2. Я был рад с ним поговорить. 3. Я вас прошу больше никогда мне не звонить. 4. Не уходите, не поговорив со мной.

53. Инфинитивные конструкции

Во французском языке есть несколько разновидностей инфинитивных оборотов, глаголы которых образуют неразложимое сочетание.

1. Конструкция « avoir à+ инфинитив»

• В некоторых случаях ей соответствует глагол devoir: Ne partez pas, j’ai à vous parler = Je dois vous parler.Не уходите, мне надо с вами поговорить.

Fais-moi un bon café.

J’ai une histoire à te raconter.J. Dassin

Сделай мне хороший кофе.

Я хочу (должен) рассказать тебе одну историю.Джо Дассен

• Оборот avoir à faireозначает «иметь какие-л. дела».

J’ai (beaucoup) à faire.У меня дела. (У меня много дел.) Je n’ai rien à faire (à lui dire).Мне нечего делать. (Мне нечего ему сказать.)

• Оборот n’avoir qu’àобычно переводится на русский язык как «стоит илинужно только что-л. сделать».

©

Une jeune fille se plaint à son amie:

– A tous nos rendez-vous, il m’offre des fleurs fanées.– Et bien, tu n’as qu’à venir à l’heure…

Девушка жалуется своей подруге:

– На все наши свидания он дарит мне увядшие цветы.– Ну что ж, тебе всего лишь надо приходить вовремя…

¶  Запомните слова:

la fleurцветок fanéувядший

©

Au zoo:

– Monsieur, votre belle-mère est tombée dans le bassin des crocodiles!– Сe sont vos crocodiles, alors vous n’avez qu’à les sauver vousmêmes.

В зоопарке:

– Месье, ваша теща упала в бассейн с крокодилами!– Это ваши крокодилы, вам и стоит их спасать самим.

¶  Запомните слова:

la belle-mèreтеща, свекровь

vous-mêmesвы сами sauverспасать

2. Инфинитивные конструкции с глаголами « envoyer, aller, venir + chercher»

Эти глагольные сочетания означают соответственно: «послать, пойти, прийти за…». Здесь инфинитив глагола chercherтеряет свое собственное значение и переводится порусски как «за».

Il est venu chercher ses affaires.Он пришел за своими вещами. Il faut envoyer chercher le médecin.Надо послать за врачом.

3. Инфинитивные конструкции с глаголами faireи laisser

• Оборот « faire+ инфинитив» означает «заставить, попросить, приказать кому-л. что-л. сделать»: Fais travailler les enfants.Заставь детей заниматься.

• Оборот « laisser+ инфинитив» – «позволить, не мешать кому-л. что-л. сделать»: Laissez-moi parler.Дайте мне сказать, не мешайте мне говорить.

• Некоторые из них переводятся на русский язык одним глаголом:

faire mangerпокормить

faire rire(рас)смешить

faire pleurerдовести до слез

faire tomberбросить

laisser tomberуронить ( см. NB1)

laisser entrerвпустить

laisser partirотпустить

laisser passerпропустить ( см. NB2) laisser faire qnпопустительствовать, потакать, давать волю кому-л.

NB1:В разговорной речи часто употребляется переносное выражение « laisse tomber!», означающее: «брось, плюнь, не обращай внимания!».

NB2:Сложное слово le laissez-passerозначает «пропуск, разрешение на въезд (выезд)».

Текст

Tu me fais tourner la tête, mon manège à moi – c’est toi.Y. Montant

Ты кружишь мне голову, ты – моя карусель. И. Монтан

¶  Запомните слова:

tournerповорачивать

le manègeкарусели la têteголова

4. Инфинитивные конструкции с глаголами восприятия.

После глаголов восприятия voir, regarder, écouter, entendre, sentirпридаточное предложение с союзом «что» («как») заменяется инфинитивом:

Je l’entends chanter.Я слышу, что (как) он поет.

Je ne l’ai pas vu entrer.Я не видел, как он вошел.Подлежащее сокращаемого придаточного предложения становится при этом прямым дополнением.

©

Un vieux tout tremblotant assis sur un banc regarde un jeune homme encasqué d’un walkman s’asseoir près de lui et trembloter aussi.

Le vieux: Parkinson? Le jeune: Non, Michael Jackson…

Сидящий на скамейке трясущийся старик смотрит, как рядом с ним садится и тоже трясется молодой человек с наушниками на голове.

Старик: Паркинсон? Парень: Нет, Майкл Джексон.

¶  Запомните слова:

le bancскамья

tremblerтрястись ( здесьtrembloter – трястись мелкой дрожью)Упражнение 43

Переведите, употребляя различные инфинитивные конструкции:

1. Тебе стоит только ему позвонить, чтобы он пришел. 2. Зайди за мной в 5 часов, я буду готова. 3. Сходи за ним. 4. Отпусти его, он торопится. 5. Эта песня довела меня до слёз. 6. Он меня рассмешил. 7. Нельзя ему потакать. 8. Я не слышал, как он ушел.Вопросы для самоконтроля к Уроку 9

1) Когда во французском языке необходимо употреблять Subjonctif ?

2) Как образуется Subjonctif и какие глаголы имеют неправильные формы в этом наклонении?

3) Что означают глаголы и безличные обороты, вводящие Subjonctif ?

4) Какие глаголы и выражения в отрицательной и вопросительной форме требуют употребления Subjonctif ?

5) После каких прилагательных, союзов и союзных оборотов вводится Subjonctif ?

6) Что означает и как образуется Gérondif ?

7) Когда употребляется Gérondif passé ?

8) Что означает глагол chercherв конструкциях « venir, aller, envoyer + chercher»?9) Какая разница между инфинитивными конструкциями « faire+ инфинитив» и « laisser+ инфинитив»? 10) После каких глаголов придаточное предложение заменяется инфинитивом? 11) Чем становится подлежащее сокращенного придаточного предложения?

Урок 10

Пассивная форма

Безличные глаголы

Выделительные обороты c’est… qui, c’est… que

54. Пассивная форма

Пассивная форма глагола – это форма страдательного залога, указывающая на то, что объект не производит действие, а испытывает его (ср. по-русски: первый шаг сделанle premier pas est fait). Эту форму образуют только глаголы с прямым дополнением, кроме глаголов avoirи pouvoir.

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 36 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название