Французский за 90 дней. Упрощенный курс
Французский за 90 дней. Упрощенный курс читать книгу онлайн
Пособие будет полезно самому широкому кругу читателей: как тем, у кого французский "на нуле", так и тем, кто хочет освежить свои знания.В пособии изложены основы французской фонетики, грамматики и синтаксиса. В каждом уроке приводятся шутливые диалоги на темы повседневного общения, снабженные словариком новых слов и выражений, даются упражнениями с ключами. Пособие включает также русско-французский тематический словарь и краткий французско-русский словарь базовой лексики.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Он сказал, что он будет занят. – Il a dit qu’il serait occupé. ( Futur dans le passé)
Он сказал, что он занят. – Il a dit qu’il était occupé. ( Imparfait)Он сказал, что вчера он был занят. – Il a dit que hier il avait été occupé. ( Plus-que-parfait)
Согласования времен в плане прошедшего времени не происходит, если в придаточном предложении сообщаются общеизвестные истины: Le professeur a expliqué à ses élèves que la Terre tourne autour du Soleil.Учитель объяснил своим ученикам, что Земля вращается вокруг Солнца.
Futur immédiatи Passé immédiatтакже могут относиться к плану прошедшего времени:
Futur immédiat dans le passéобразуется с помощью вспомогательного глагола allerв Imparfait и означает действие, которое должно было произойти вскоре после другого, уже произошедшего действия:
Il allait sortir quand on lui a téléphoné.Он собирался выйти, когда ему позвонили.
Passé immédiat dans le passéобразуется с помощью вспомогательного глагола venirв Imparfait и означает действие, свершившееся незадолго до другого действия:
Il venait de sortir quand on a téléphoné.Он вышел как раз перед тем, как позвонили.Упражнение 35
Переведите на французский, соблюдая правила согласования времен:1. Он нас предупредил, что может опоздать, и просил его не ждать. 2. Он сказал, что он дома и будет рад нас видеть. 3. Я собирался вам звонить, когда вы пришли. 4. Я не знал, что он придет. 5. Вы знали, что он уехал?
©
Un enfant demande à sa mère:
– Maman, papa a dit que nous descendions tous du singe. Estce vrai?– Je n’en sais rien, mon chéri. Ton père ne m’a jamais parlé de sa famille.
Ребенок спрашивает у своей матери:
– Мама, папа сказал, что мы все происходим от обезьяны. Это правда?– Я об этом ничего не знаю, дорогой. Твой отец никогда не рассказывал мне о своей семье.
¶ Запомните слова:
le singeобезьяна
la familleсемья est-ce vrai?это правда?
©
La mère d’Emilie n’est pas contente:
– Regarde, le lait a débordé, je t’avais pourtant demandé de regarder ta montre.– Mais je l’ai fait, il était exactement 8h 10 quand le lait a débordé!
Мама Эмили недовольна.
– Смотри, молоко убежало, а я ведь просила тебя следить за временем.– Но я так и сделала, было ровно 8 часов 10 минут, когда молоко убежало!
¶ Запом ните слова:
contentдовольный
pourtantоднако
le laitмолоко exactementточно
49. Наклонение Conditionnel
Conditionnel – условное наклонение, означающее предполагаемое действие, выполнение которого зависит от какого-либо условия.
Conditionnel présent , совпадающее по форме с Futur dans le passé , означает действие, которое могло бы произойти в будущем.
Например: Je viendrais si vous me le demandiez. Я бы пришел, если бы вы меня об этом попросили.
Conditionnel passéозначает действие, которое уже не произойдет, т. к. условия его выполнения не были соблюдены. Оно образуется с помощью вспомогательного глагола avoirили êtreв Conditionnel présent+ Participe passé смыслового глагола. Например: Je serais venu si vous me l’aviez demandé, mais vous ne l’avez pas fait.Я бы пришел, если бы вы меня об этом попросили, но вы этого не сделали.
Conditionnel употребляется:
1) в сложных предложениях с условным придаточным, которое вводится союзом si( если бы)
2) в независимых предложениях, чтобы придать дополнительный оттенок вежливости приказу, пожеланию или просьбе:
Pourriez-vous m’aider?Не могли бы вы мне помочь? Vous devriez venir plus tôt.Вы должны бы прийти пораньше.
©
Un client demande à la serveuse:
– Pourriez-vous me servir du poisson pas très frais avec du pain de la semaine dernière, vous asseoir en face de moi et faire la gueule?
– Mais pourquoi donc, Monsieur?– Parce que comme ça j’aurai l’impression de dîner à la maison.
Клиент спрашивает у официантки:
– Не могли бы вы подать мне не очень свежей рыбы с хлебом, оставшимся с прошлой недели, сесть напротив меня и смотреть на меня с надутым видом?
– Но зачем же, месье?– Так у меня будет впечатление, что я обедаю дома.
¶ Запом ните слова:
la serveuseофициантка
s’asseoirсадиться
servir( здесь) подать
faire lagueule дуться
le painхлеб
avoir l’impressionиметь впечатление
la semaineнеделя
dernierпоследний dînerобедать
В независимых предложениях Conditionnel может также выражать сомнение, предположение, удивление, намерение:
Il y aurait de la neige.Вероятно, пойдет снег.
Il faudrait lui téléphoner. Надо бы ему позвонить. Serait-ce possible?Неужели это возможно?
Вместо придаточного предложения с союзом siмогут стоять такие слова, как:
à ta (sa, votre…) placeна твоем (его, вашем…) месте
sans toi (lui, vous…)если бы не ты (он, вы…)
sans un hasard… если бы не случай
A ta place je ne l’aurais pas fait.На твоем месте я бы этого не сделал. Sans un hasard je ne l’aurais pas rencontré.Если бы не случай, я бы его не встретил.
Глаголы croireи dire, употребленные в Conditionnel в неопределенно-личной форме, означают «можно подумать…; такое впечатление, что…»:
Quelle voix! On croirait Edith Piaf. Какой голос! Можно подумать, Эдит Пиаф. Il fait si froid, on dirait l’hiver. Так холодно – такое впечатление, что зима.
В сложноподчиненных предложениях Conditionnel употребляется только в главном предложении и никогда не употребляется в придаточном, после союза si. Если в главном предложении употребляется Conditionnel présent , после siглагол ставится в Imparfait : Je viendrais si je le pouvais.Я бы пришел, если бы смог. (действие еще может произойти)
Если в главном предложении употребляется Conditionnel passé , после siглагол ставится в Plus-que-parfait: Si tu avais téléphoné hier, je t’aurais tout dit.Если бы ты вчера позвонил, я бы тебе все сказал. ( действие уже не произойдет)
Текст
Si je pouvais revivre un jour ma vie,
je rirais bien où j’ai pleuré naguère,
je saurais bien te dire que je t’aime
à toi, à qui je ne l’ai jamais dit.G. Bécaud
Если бы я мог заново прожить свою жизнь,
я бы всласть посмеялся над тем, над чем я когда-то
рыдал;
я сумел бы тебе сказать, что люблю тебя, –
тебе, которой я об этом никогда не сказал.
Ж. БекоУпражнение 36
Переведите на французский, соблюдая правила согласования:
1. Если ты захочешь, я тебе помогу. 2. Если бы ты захотел, я бы тебе помог. 3. Если бы ты захотел, я бы тебе помог, но ты этого не захотел.Упражнение 37
Задание то же:
1. На твоем месте я бы этого не говорил. 2. Без вас я бы не смог этого сделать. 3. Он должен был бы позвонить. 4. Можно подумать, что он всегда прав. 5. Я хотел бы его увидеть.Вопросы для самоконтроля к Уроку 8
1) Как образуется Futur simple ?
2) Какое время употребляется вместо Futur simple в придаточном условном предложении?
3) Какие глаголы имеют неправильные формы в Futur simple ?
4) Как изменяются времена в придаточном предложении, если в главном предложении употреблено прошедшее время?
5) Для выражения каких действий применяется Conditionnel?