-->

To Stop (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу To Stop (СИ), "Элиза-чан"-- . Жанр: Любовно-фантастические романы / Фанфик. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
To Stop (СИ)
Название: To Stop (СИ)
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 142
Читать онлайн

To Stop (СИ) читать книгу онлайн

To Stop (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор "Элиза-чан"

— Идиот! — Астрид бросила секиру точно рядом с щекой мишени, даже не пытаясь сделать выпад убийственным. — Дура! — Иккинг снова с вызовом посмотрел на свою невесту. — Ущербный, — прошипела девушка, приближаясь к парню. И старательно отводила взгляд от развороченной в месиво ноги. — Убогая.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 60 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Отец поманил сына рукой к себе, тот взошёл на трап и был обнят старшим в семье.

— Ты же счастлив, да? — спросил Стоик гораздо тише, улыбаясь и довольствуясь ситуацией. Как будто не слышал все перешушукивания среди своего народа. Как будто не думал, насколько это опасно. — Ты давно у меня вырос, сынок, я никак не хотел признать этого. Но теперь… Пора доказать это всем остальным.

Иккинг прикрыл глаза на пару ударов сердца и вновь открыл, уперев волевой взгляд на отца:

— Конечно, я счастлив. Спасибо, пап, правда.

— Ты как раз вернёшься к своему дню рождения, устроим гонки в твою честь, будет двойной праздник!

— Точно, — сын похлопал отца по спине, улыбнулся ещё раз, а затем разорвал объятья, ступая на борт корабля. Для всех стало сигналом.

Можно заходить в магазин!

Астрид поражалась всему происходящему вокруг. Насколько же двуличны все эти жители деревни, раз в одно время не чают даже своей души в сыне вождя, а затем тут же сомневаются по поводу его способностей. Однако это в их крови и природе, да? У них даже не два, а три обличья. Для них естественно вот так вот.

И насколько же похожи отец с сыном, когда стоят так рядом. (Где-то внутри она понимала, что юноша скорее взял большинство черт от своей сгинувшей матери, что внешность, что характером, но всё же). Их сходство было невозможно не уловить.

Стоик что-то прошептал, смотря на сына, который шёл уверенным шагом точно к тому, что надо, но слепящие лучи и порыв ветра не дали ни рассмотреть по губам, ни расслышать фразу.

Беззубик остался на причале, подталкивая викинга на палубу. Йохан категорически не любил большое количество драконов на своём корабле, которые могли в один миг погубить его деревянный дом, плывущий по океанам и морям. Драконы были громадны, массивны и неповоротливы в маленьких пространствах — многие вещи ломались, царапались, оплавлялись и просто сжигались. С тех пор всем в драконьей форме был воспрещён вход на корабль в строгом порядке, пока больше десяти человек находились на палубе.

Именно Йохан стал тем неким исключением, ради которого некоторая часть драконьей деревни обращалась в полулюдей, снова учились переставлять две ноги, двигать туловищем и управлять маленькими пальцами, чтобы хватать вещи.

— Мисс Астрид! Кого я вижу здесь! — глаза Йохана расширились, показывая настоящий шок. Впрочем, это возможно и от того толчка, который торговец получил в спину чьим-то хвостом. — А это точно безопасно.

— Неужели есть что-то, что способно удивить даже такого всезнающего торговца? — Иккинг рассматривал среди груды одежды плащи из кожи каких-то мелкочешуйчатых рептилий.

— Викинг среди полулюдей… Да, даже меня способно такое удивить, мастер Иккинг, — взгляд Йохана приковался к новой одежде викинга, которая была ещё более “драконьей”, чем он привык видеть на острове Остолопов.

— Тогда, возможно, тебя удивит, что скоро эту девчушку тебе придётся называть миссис, — Стоик Обширный рассмеялся от души и потрепал “девчушку” по голове.

— Да… — очередное ожерелье из драконьих зубов выпало из рук торговца, а взгляд метнулся на “мастера”. — Весьма.

— Надеюсь, ты о них обоих позаботишься как следует за несколько дней.

Во взгляде вождя так и читалось “Посмотрим, шпион ты или нет”. В этот раз Стоик действительно не взял ни оружия, ни щитов, ни очередное удобное седло или вечного огня, посчитав мелочную услугу платой.

— Я соглашаюсь только ради вас, мастер Иккинг, и ради вас, мисс Астрид, потому что встревать торговцу туда, где он не сможет получить доход — гиблое дело.

— Мы очень ценим это, — взгляд Астрид зацепился за нечто очень блестящее, звонкое и острое.

— Правда, а теперь, Йохан, что ты хочешь за эти прекрасные плащи? — Иккинг достал из сундуков две накидки чуть разных по цвету. Коричневая и чуть синее.

— Будет ли это хорошо?..

— Нам сгодится, — мотнул головой Хэддок, доставая из наплечной сумки с собой очередное изобретение.

Астрид долго проверяла баланс секиры, её наточенность, кровоотталкивающее покрытие, но в итоге решила, что своё истинное оружие не стоило менять на нечто более блестящее и чуть легче в обращении. Мужчина с красными волосами рядом с ней молча поприветствовал её кивком головы и тут же взял секиру себе в руки, перекидывая из одной в другую.

Затем, завидев Иккинга, он кивнул ему уже более низко и отошёл.

— Вот же рептилия, — прошептал Хэддок с усмешкой.

— Я даже спрашивать не буду, — покачала головой Астрид, наконец отрывая глаза от оружия и рассматривая нечто менее опасное (да, щиты). — Но всё ли нормально? Твой отец просто выдаёт твой собственный план за собственный, ещё и устраивает из этого событие… — девушка поджала губы, не осмелившись посмотреть жениху в лицо. — Это правда не самый лучший подарок на день рождения.

Иккинг пожал плечами и отвернулся, глядя вдаль, где край Земли, а солнце заходило за океаны.

Когда отец делал нечто подобное, сопротивляться вообще чему-либо Иккинг не мог в принципе.

— Хотел бы стать купцом? Бродячим торговцем? — Астрид взяла в руки маленькую статуэтку-тотемчик, отмечая искусную резьбу по кости. А затем провела пальцем по своему обручу на волосах.

— Нет.

Даже что-то такое имело для него слишком много ограничений.

— Понимаешь, океаны и моря… они одни и те же. Ты не можешь менять направление своего корабля куда угодно, просто потому что захотелось. Но вот воздух, небо…

— Они везде, да.

Иккинг зашагал назад к трапу, словно пытаясь скрыть смущение, и громко сказал:

— Вечером выплываем. Надеюсь, у тебя нет морской болезни.

Астрид зажмурилась, а лёгкие наполнились океанским воздухом. В кармашке лежала одна серебряная монета, сохранённая благословением Торовым, но скоро она покинет карман владелицы. Девушка облокотилась на бортик.

Скоро.

Ещё чуть-чуть.

Она увидит свой дом.

Комментарий к Каменно-лисий праздник. Начало

Приветствуем новую бету и скажем ей большое спасибо за редакт!

В качестве интересности (и извинения за ожидание) вот всем читателям плюшка, небольшой тест на знание текста: https://vk.com/app5671337_-77191321

========== Каменно-лисий праздник. Конец ==========

— Значит, они будут постоянно лететь рядом с нами? — Астрид вгляделась в облака, которые к вечеру начали сгущаться. — Ничего не видно и не слышно.

— Точнее, за нами. Остановятся на одной из скал в качестве подмоги, если что-нибудь пойдёт не так, — Иккинг передёрнул плечом, выдавая свою нервозность. — За облаками легко спрятаться, а волны отлично глушат свист ветра и хлопанье крыльев, тем более если они с такой высоты раздаются.

Словно в подтверждение своей важности прогремел один залп, подсвечивая белое закатное облако более насыщенным багряным цветом.

В такие моменты Астрид понимала, почему Кривоклык мог терпеть Сморкалу в качестве своего всадника — просто потому что сам отчасти такой же показушник.

Море не бушевало, Эгир и Ньёрд были благосклонны к ним. Пусть это судно было всё же торговым, не таким быстрым и менее манёвренным, но на нём Астрид ощущала себя в большей безопасности, чем когда плыла на Олух в своей маленькой лодочке. Возможно, потому что на торговом судне сразу не утонешь после небольшой выбоины. Возможно, потому что рядом с ней есть те, кто могли прикрыть её спину.

А ещё Астрид ехидно подметила, что, хоть именно Иккинг и пытался подколоть её по поводу морской болезни, но как раз его сейчас и штормило.

— Кстати, а что по поводу Беззубика? У него же протез и… — Астрид махнула рукой, обозначив жестом ещё многие важные факторы. Не то чтобы никто не мог совладать с особым механическим седлом Ночной фурии, но это было действительно довольно сложно; начинающая всадница пробовала, поэтому знала. Хотя отсутствие главной боевой мощи слегка напрягало, было не смертельно.

Иккинг мотнул головой, прогоняя отголоски ментальной связи. На слишком большом расстоянии эхо в голове лишь мешало.

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 60 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название