Навечно преданный (СИ)
Навечно преданный (СИ) читать книгу онлайн
"Последняя часть туалета оказалась на паркете. Гордый. Слишком гордый взгляд для Раба. И невероятно пронзительный для обыкновенного человека. Идеально скроенное тело. Светящаяся перламутром ровная кожа, лишь кое-где уязвленная следами "любви" прежнего Хозяина, и небольшая аккуратная метка на плече. Лишь одна. Знак Школы Идеальных Слуг." Иные реальность и жизнь. Те же любовь, преданность, ненависть и предательство. Совпадения с реально существующими странами, городами и людьми - случайны ))
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Но почти не веря в возможность происходящего, торговец знал, мистическим образом чувствовал на грани восприятия — именно об этом событии и пойдёт сейчас речь. И это было страшно.
Он с самым искренним выражением недоумения на лице, прижал руку к выбивающему неровный ритм сердцу:
— Ваше…
Человек с Пронзительным Взглядом тут же прервал его речь одним лёгким движением руки:
— Услуга за услугу, господин Ромус. Давайте договоримся, дабы попусту не тратить ни Наше, ни ваше время: Мы не станем унижать сие общение нелепыми угрозами, а вы, в свою очередь, избавите Наши уши от неуместной лжи.
Мужчина прошёлся по толстому ковру, покрывающему дубовый паркет и делающему шаги абсолютно неслышными. Остановившись у высокого окна, вновь повернулся к своему подневольному гостю.
— Вы ЭТО сделали. И Мы не спрашиваем — как, Мы не претендуем на ваши профессиональные секреты. Но есть то, особенное, о чём Мы должны знать. Ведь всегда есть что-то, не так ли?
Допрашиваемый невольно вздрогнул. Хозяин кабинета удовлетворенно прищурил глаза и буквально промурлыкал:
— Вы должны об этом рассказать, мэтр.
Если вы видите перед собой тигра, вальяжно раскинувшегося в ленной истоме, это ничуть не значит, что он не опасен. Кажущееся спокойствие хищника не гарантирует вам жизнь. И глядя на свободно привалившегося к приоконной тумбе уверенного в своей мощи человека, пожилой мэтр со всей отчетливостью осознавал, что на этой территории может быть только один победитель, и речь лишь о том, в качестве кого сейчас представляется ему сам мэтр. Кусок мяса? Игрушка? Инструмент для достижения каких-то одному ему ведомых целей? И нет никаких шансов, никакой возможности ни уклониться от этих цепких глаз, ни сбежать. Да и существует ли где на свете место, которое было бы недосягаемо для этой воплощённой в человеческом обличье Власти?
И старик сдался, поникнув плечами и опускаясь, наконец, на колени, покорно склоняя седую взлохмаченную шевелюру:
— Я один во всём виноват, сир. Это была моя идея. Его Величество ни при чём, он просто спасал человеческую жизнь. Я прошу Вас, сир — король Джон не должен пострадать… Горе мне, как вообще кто-то мог узнать об этом?..
Человек, которого назвали сиром, заинтересовано поднял бровь:
— О? Вижу, он и вас поразил, не правда ли, мэтр? Даже несмотря на то, что мечтает прикрыть ваше заведение? — он отпрянул от окна и сделал несколько шагов к поникшему гостю, не нависая, но вынуждая к зрительному контакту. Поймав несчастный взгляд, снова растянул губы в полуулыбке:
— Что ж, хочу вас успокоить: у Нас нет намерений нанести вред своему собрату. Напротив, ваш визит к Нам носит исключительно противоположный в этом смысле характер.
Впервые за весь разговор в глазах его коленопреклоненного собеседника мелькнула надежда:
— Вы можете в этом поклясться, сир?
Тот хмыкнул, но дальнейшие слова прозвучали ровно и безапелляционно:
— Клятвы, мэтр? Уверен, нам с вами нет нужды разыгрывать этот дешёвый спектакль. Встаньте. И говорите. Пока МЫ готовы вас слушать.
Не смея перечить, пожилой мужчина с трудом поднялся с колен, вновь опуская седую голову и окончательно смиряясь с неизбежным.
— Что Вы хотите от меня услышать, сир?
— Мы хотим знать, что пошло не по плану. Ведь было что-то? — терпеливо пояснил собеседник, хотя за этим терпением отчётливо просматривалась невозможность даже намёка на дальнейшее промедление.
— Откуда Вы… А, не важно… Да, — мэтр устало провёл пятерней по спутанным волосам. — С чего же начать?
— С важного, — язвительно дернул краем узкого рта его визави. — На ваше усмотрение.
— Преданный. Он погибал. Из-за прежнего Хозяина.
— Товар, — слово прозвучало, как констатация факта и лёгкое недоумение в необходимости повода для беспокойства торговца. Тот мотнул головой, поправляя и одновременно объясняя:
— Воспитанник. Лучший.
Объяснения были приняты, но допрос логично продолжился:
— Почему вы предложили его именно шотландскому королю?
— Случайность, сир. Во всяком случае, сначала. Но присмотревшись, я понял — он ему подходит. Идеально.
— Преданный — Хозяину?
— Хозяин — Преданному. Хотя, это оказалось абсолютно обоюдным.
Человек с Пронзительным Взглядом отошёл к покрытому сукном столу и задумчиво провёл пальцем по запотевшему штофу, наполненному янтарной жидкостью.
— Продолжайте.
— Король Джон нарушил ход процедуры — сорвал повязку с глаз Шерлока слишком рано, обнимал его, как лучшего друга, стараясь привести в чувство, а после отказался ставить клеймо.
Именуемый сиром вздрогнул, резко обернувшись к мэтру и просто прожигая несчастного старика вспыхнувшим взором, но тут же совершенно ледяным тоном задал следующий вопрос:
— Это нарушило Связь?
— Вам многое известно, государь, — со смешанным чувством изумления и уважения пробормотал невольный гость. — Нет… Напротив. Правда, не знаю точно — это ли, но… — мэтр замялся. — Что-то пошло совсем иначе, чем должно было. Сперва Преданный чуть не погиб, приняв снадобье, от которого погибнуть не должен был, а потом… Потом они слились.
— Что значит «слились»? — уже обе брови взлетели в удивлении на обычно непроницаемом лице.
— Судьбами. Сознанием. Проникли друг в друга на духовном уровне. Я не видел ничего подобного за всю свою долгую практику. Даже не слышал о таком никогда.
— Значит, Связь установилась?
— Более чем.
— А клеймо?
— Осталось старое — прежнего Хозяина.
Воцарившееся на несколько минут молчание позволило господину Ромусу передохнуть. Он не был уверен, что сей отдых был во благо — предположения и опасения о том, чем же для него лично закончится эта встреча, хлынули в сознание новым потоком. Словно услышав внутренний стон собеседника, вопрошающий вновь вперился в него цепким взглядом.
— Еще один вопрос, мэтр. Как и когда этот Преданный попал в Школу?
Крайне неохотно, медля и растягивая слова, но понимая, что теперь уж терять точно нечего, тот ответил:
— Около двадцати лет назад, сир. Его привёл какой-то проходимец из морского братства. Сказал, что мальчик — сирота, все родные погибли в море.
— И сколько лет было мальчику?
— Примерно четыре-пять, сир.
Обладатель пронзительных светлых глаз снова замолчал, отвернувшись и, видимо, что-то осмысливая. Однако, когда он вновь соизволил обратить своё аристократическое лицо к собеседнику, его выражение было абсолютно спокойным.
— Каковы ваши прогнозы, мэтр? Эта… Хм… Нестандартная Связь — как она может повлиять на тех, кто в неё вовлечён?
Старик пожал плечами и, неожиданно для себя самого, храбро усмехнулся:
— Думаю, король Джон по-прежнему останется идеалистом, верящим в доброту и людей, сир, если Вы, воспользовавшись моей сегодняшней откровенностью, не убедите-таки его в обратном.
— А Преданный? — игнорируя неожиданную дерзость старого торговца, уточнил вельможа.
Господин Ромус был немало удивлен вопросом:
— Он Вас тоже заботит, господин?
Высокопоставленный собеседник остался невозмутимым:
— Только как возможная угроза для венценосной особы, о которой Мы… беспокоимся.
— Вы шутите, сир? — снова чуть грустно улыбнулся мэтр. — Какая угроза может быть Хозяину от Преданного? Совершенно исключено. Правда, в данном случае, Связь слишком тесна и необычна, да и её участники неординарны, поэтому можно предположить, что Преданный не ограничится лишь спокойствием подчинения.
— Что вы имеете ввиду?
— Чувства. Человечность. Собственная личность. Способность сопереживать. Любить. По-настоящему… Вполне возможно, пусть и с малой вероятностью, что всё это может проснуться… Если Хозяин постарается… — старый торговец, страх и опасения которого внезапно отошли на дальний план, неопределенно подвёл глаза к украшенному росписью потолку, и улыбка его стала мечтательной. — И что-то мне подсказывает — Его Величество вполне на это способен…
— Вот как? — заинтересованно откликнулся вельможа. — Что ж… В таком случае у Нас к вам, мэтр, есть одно предложение. Особенное предложение.