Навечно преданный (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Навечно преданный (СИ), "Ruda_Ksiusha"-- . Жанр: Исторические любовные романы / Слеш / Эротика / Фэнтези / Фанфик. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Навечно преданный (СИ)
Название: Навечно преданный (СИ)
Автор: "Ruda_Ksiusha"
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 254
Читать онлайн

Навечно преданный (СИ) читать книгу онлайн

Навечно преданный (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор "Ruda_Ksiusha"

"Последняя часть туалета оказалась на паркете. Гордый. Слишком гордый взгляд для Раба. И невероятно пронзительный для обыкновенного человека. Идеально скроенное тело. Светящаяся перламутром ровная кожа, лишь кое-где уязвленная следами "любви" прежнего Хозяина, и небольшая аккуратная метка на плече. Лишь одна. Знак Школы Идеальных Слуг."  Иные реальность и жизнь. Те же любовь, преданность, ненависть и предательство. Совпадения с реально существующими странами, городами и людьми - случайны ))

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

Вопрос был важным и неизбежным. Молодой Холмс постарался собраться, готовясь услышать любую правду. В чём он сейчас был абсолютно уверен — лжи не будет. Только не сегодня.

Майкрофт задержал дыхание. Наконец, обречённо выдохнув, снова отошёл к окну. Голос его не дрожал, однако, Шерлок понимал — даётся это брату непросто.

— Нет, — он снова помолчал, не двигаясь, то ли собираясь с силами, то ли пытаясь сдержать давно ставшие непривычными эмоции. — После всех этих лет… Я впервые услышал твоё имя в тот день, когда Чарльз выставил тебя на арене. И увидел твои глаза. Такие же, как у…

— Нашей матери, — тихо произнёс Шерлок.

Майкрофт вскинул голову:

— Ты… всё-таки?..

— Нет. Не вспомнил. Вычислил. — И пояснил в ответ на удивлённый взгляд: — Портрет в Вашем дворце. Джон показал мне тогда, в январе.

Старший склонил голову набок:

— Да. Очень необычное сочетание цвета и формы… Шерлок, я… — голос всё ещё оставался ровным и спокойным, но подрагивающие плечи отвернувшегося от брата Императора выдавали всё, что он с таким тщанием пытался взять под контроль. — Я очень долго тебя искал, когда пришли вести о захвате корабля. Надеялся, что ты выжил — но… Никаких следов… Много лет… Потом всё навалилось. Пришлось смириться.

Шерлок не стремился быть жестоким. Но не задать очередной вопрос просто не мог — слишком важным он был. И слова прозвучали — как обвинение, как вызов:

— Но ты услышал и ты узнал!

Майкрофт взвился, оборачиваясь и устремляя горящий мукой взор на младшего. Вся сдержанность и неторопливая значимость на миг покинули его: Император исчез, остался обычный человек, задетый за живое, брат, несправедливо обвинённый братом.

— Ты думаешь, мне неизвестно, кто такие Преданные? — почти прошипел он. — Что я не разбираюсь в том, как изменено их сознание? Не знаю, насколько глубоко заблокирована их память о том, что было до Школы?

— Понятно… — ледяной тон младшего остро резанул по нервам.

— Что тебе понятно?! — Майкрофт до побелевших костяшек сжал край приоконной тумбы, за которую невольно уцепился при развороте, и закрыл глаза, пытаясь успокоиться. Через какое-то время ему это удалось, и он продолжил тем же ровным голосом, что и в начале разговора, который, однако, больше не мог ввести собеседника в заблуждение и приниматься им за равнодушие. — Мне очень подробно объяснили, что может произойти, если Преданного разлучить с Хозяином. Я не мог допустить твоей гибели. Только не снова…

— И Вы… ты просто наблюдал… — Шерлок больше не обвинял. Он констатировал факт. Император, поняв это, снова взглянул прямо в необычные глаза своего брата и кивнул:

— Да. И ждал. — Немного помедлив, добавил: — У меня появилась надежда.

Шерлок не удержался, чтобы язвительно не вскинуть бровь:

— На что, брат мой?

Тот, однако, не купившись на сарказм, неожиданно улыбнулся:

— На него, брат мой. На него.

— Оу… — до младшего начало доходить. — Именно поэтому ты стал его защищать?

— Я делал бы это и без подобного стимула, — Майкрофт сверкнул глазами и привычным жестом легонько постучал пальцами по нижней губе. — Он достоин, не так ли? Однако… Признаюсь, твоё нахождение рядом добавило значимости ситуации.

— Но ты тянул.

Император живо почувствовал, что снова едва сдерживается, чтобы не отреагировать недопустимо эмоционально:

— У меня не было доказательств! — усмирить порыв почти удалось. — Не для себя. Для Совета.

— Нелегко было добраться до Тортуги? — полюбопытствовал не смутившийся Шерлок. Брат ответил неожиданно лёгкой и довольной улыбкой:

— Мне пришлось её перевернуть. Заняло время.

Шерлок, засияв в ответ, согласно кивнул:

— И амулет.

— Да.

— Джон?

— Да.

Впервые за встречу младший чуть расслабился: казалось, одно упоминание о короле Шотландии действовало на него умиротворяюще. Он сделал шаг к внезапно обретённому старшему брату и заинтересованно взглянул из-под нависшей кудрявой чёлки:

— Но он ведь не догадался… обо мне?

— Нет, — Майкрофт глядел на младшего тепло, наблюдая тончайшие изменения в благородных выразительных чертах и поражаясь своим открытиям. — Тогда — нет. Он просто действовал на эмоциях. Интуитивно. Как всегда.

Шерлок сцепил ладони и удовлетворенно пробаритонил, практически жмурясь от удовольствия, словно объевшийся сливок кот:

— И это сработало. Как всегда.

— Да, — старший и не думал отрицать очевидного. — Удивительный человек.

Братья смотрели друг на друга, пытливо отмечая возникающую волну притяжения, с каждой минутой всё более прочно накрывающую их взаимным доверием и возрождением былой привязанности. Острый ум обоих позволял не только понимать с полуслова, но и мгновенно делать выводы, облегчая почти невыполнимую задачу. Младший, откинув язвительность, взирал открыто и ясно; старший — вновь спокойно, но так тепло и участливо, как ни на кого и никогда за последние нелёгкие годы. Наконец, разбивая затянувшееся, хотя и вполне комфортное молчание, Майкрофт задал наболевший вопрос:

— Ты останешься? Ты теперь принц короны. Твоё место здесь.

Шерлок посмотрел недоверчиво:

— Майкрофт, ты забыл.

Тот поморщился:

— Нет. Не забыл.

— Тем лучше! — серьёзно произнёс новоявленный наследник английской короны. — Прекрасно, что мы оба помним, что я не только принц, но и Преданный. И что может статься с Преданным без своего Господина.

— Мы могли бы обратиться в Школу к Мастерам-хирургам…

— Нет!

Майкрофт, поразившись резко изменившемуся тону Шерлока и этому категоричному «нет», попытался объясниться:

— Я знаю, что этого раньше никто не делал, и есть значительный риск… — но тут же был прерван:

— Риск тут совершенно ни при чём! — Шерлок нервно прошёлся по кабинету и вновь обратил горящий взор на Императора. — Он мой, Майкрофт. А я — его. Смирись.

Тот, пренебрежительно не обратив внимания на некоторую вольность в общении, счёл должным прояснить ситуацию:

— У него наследник на подходе и очень… своеобразная жена. Тебе будет сложно.

— Да. Но он дал мне выбор. И я выбрал. Сам.

Старший Холмс скривился:

— Выбор Преданного? Это был выбор без выбора!

— Это был выбор Шерлока! — младший в волнении забегал от окна к камину и обратно, но тут же спохватился и, остановившись напротив брата, уже спокойно и твёрдо произнёс: — Это был выбор Шерлока Холмса. Не на это ли ты надеялся? Он действительно всё изменил… И если для того, чтобы последовать за Джоном, мне придётся снова лишиться титула, дворянства или даже твоей благосклонности — я приму это без колебаний.

Вновь воцарившееся молчание на сей раз было наполнено совершенно иными эмоциями: Шерлок удивлённо перекатывал на языке только что им самим произнесённое, ещё непривычное, собственное имя, Майкрофт же сосредоточенно думал. В конце концов, старший произнёс:

— Хорошо. Я не могу тебя удерживать. Поступай как… велит сердце. Брат…

Он секунду помедлил и, внезапно решившись, почти робко, очень тихо спросил:

— Ты позволишь себя обнять? Ещё раз?..

Шерлок замер, обратив взор к стоящему перед ним человеку. Императору. Лидеру, держащему в своём кулаке практически всю Европу. Волевому, решительному, необыкновенно влиятельному и излучающему силу и значимость даже в эту минуту. Своему брату. Провожавшему его когда-то в дальний путь, одаривая собственноручно сделанным амулетом. Амулетом, так пригодившимся впоследствии. Он смотрел в глаза взрослого и не единожды битого испытаниями и горем высокого, статного мужчины и видел в них тревогу, нерешительность, робкую надежду… и любовь. Прежнюю любовь старшего к взбалмошному младшему, которого требуется оберегать и защищать. Шерлок знал, как выглядит любовь. Теперь — знал. Теперь — он не мог ошибиться. И сделал ещё один шаг, преодолевая оставшееся разделяющее их пространство.

Решительно вцепившись в протянутую ему ладонь, Майкрофт, наконец, позволил себе обхватить своего давно потерянного маленького Шерлока за плечи и прижать к заходящемуся в галопе сердцу по-настоящему, а не в угоду дипломатическим хитростям и охочей до сентиментальных зрелищ публике. Невольная слеза потекла по императорской щеке из-под плотно сжатых век, а из груди нечаянно вырвалось с предательским всхлипом:

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название