По расчету (СИ)
По расчету (СИ) читать книгу онлайн
Брак по расчёту не всегда исключает возможность быть счастливым.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Простите, Теобальд… Мне ужасно стыдно…
— Ничего, Чарли, ничего. Вам главное не заболеть. Вы не будете против, если мы с вами поедем на одной лошади? Тогда мы сможем скакать галопом, и я буду спокоен, что вы не упадёте.
— Да, конечно… Ах, простите меня.
— Вам не за что извиняться, — он улыбнулся, — вы просто поскользнулись, с кем не бывает?
Он посадил меня в седло, сам сел сзади и вонзил шпоры в бока коня. Тот пустился галопом, а мой следовал сзади. Герцог крепко прижимал меня к себе одной рукой, чтобы я не упал. Мне всё ещё было стыдно, но такая близость альфы скоро вытеснила все прочие мысли. Он был рядом. Нас разделяли две тонкие мокрые рубашки, сквозь ткань я чувствовал стальные мышцы, его тепло. Прижиматься спиной к его широкой груди было приятно. Он молчал, я тоже, мы неслись с бешеной скоростью, и вскоре подлетели к воротам особняка. Я ощутил укол жалости — мне не хотелось слезать с коня, отстраняться от Теобальда, но показать подобные чувства было бы верхом неприличия. Однако отстраниться надолго не пришлось — соскочив с коня, герцог сразу же сгрёб меня в охапку и понёс в мою комнату, приказав дворецкому распорядиться о горячей ванне для меня.
Зайдя в мою комнату, он осторожно поставил меня на пол, улыбнулся мне и, поцеловав руку, удалился, сказав напоследок, что тоже переоденется, и после мы попьём горячего чаю.
Он ушёл, а Виктор торопливо раздел меня до нижнего белья и усадил в горячую ванну. Я расслабился и закрыл глаза, опершись затылком на бортик ванны. Заледеневшие руки и ноги начали отогреваться. Виктор молча складывал мою мокрую одежду, доставал для меня новую, суетился, но молчал. Мне не нравились такие порядки — я привык, что слуги всегда были почти родными людьми, и эта отчуждённость омеги меня удручала.
— Виктор?
— Да, сэр?
— Не надо так говорить. Если вам не трудно, зовите меня по имени.
— Как вам будет угодно, Чарльз.
— У вас есть семья?
— Да, сэр… то есть Чарльз. У меня муж и ребёнок. Моему сыну уже пятнадцать.
— Альфа или омега?
— Альфа. Совсем скоро вырастет, женится.
— Это здорово. Надо же, а я всего на четыре года его старше.
— Да, сэр, я почти гожусь вам в отцы.
— Знаете, Виктор, я привык к тому, что меня окружают омеги. Я последнее время жил с отцом, а с нами было двое старичков омег. Они считались слугами, но я относился к ним как к родным. А теперь у меня совершенно нет никого, кто мог бы поддержать меня, дать совет. У меня есть только вы.
— Я постараюсь быть вам полезен, Чарли.
— Не говорите со мной, как с хозяином. Вы старше меня, а я, хоть и аристократ, едва ли чем-то от вас отличаюсь. Могу я надеяться на то, что мы станем друзьями?
Омега ошарашенно посмотрел на меня и кивнул. Я улыбнулся ему. Казалось, он не привык к дружескому обращению со стороны господ. Но я и не считал себя господином. Я был всего лишь гостем в этом доме. Пока. Но я пообещал себе, что, став герцогом, я не изменю своего отношения к слугам. Мне всегда казалось неправильным и странным то, как пренебрежительно некоторые аристократы относятся к людям, которые кормят их, одевают, убирают за ними. Я знал, что я никогда не опущусь до презрения к людям, которые живут со мной в одном доме. Но Виктор понятия не имел о моей своеобразной идеологии, касавшейся отношений слуг и господ, и был крайне удивлён.
Приняв ванну, я переоделся в сухую одежду, Виктор завил и уложил мне волосы, и я отправился к Теобальду — пить чай. Однако в гостиной сидел вовсе не герцог, а его младший брат. Он поднялся навстречу мне, приветливо улыбнулся и поцеловал руку.
— Прошу прощения, Чарльз, я сегодня был непростительно груб с вами. Не только не поздоровался, но и чуть не сбил с ног. Примите мои искренние извинения.
— Ничего страшного, Картер, я вовсе не обижен на вас. Я видел, что вы повздорили с братом, мне не за что на вас сердиться. Простите моё любопытство, но что такое произошло между вами сегодня? Из-за чего вы спорили?
— Простите, Чарльз, я не могу об этом говорить. Могу только сказать, что это касается меня. Герцог не очень доволен мной, вот и всё. Не обращайте внимания на такую мелочь.
— Мне показалось, что он пытается заставить вас сделать что-то, что вы не хотите. Это так?
— Да.
— Могу я вам помочь?
— Увы. Вы никак не можете повлиять на него, а он упрямый, как баран, простите такое сравнение. Боюсь, что рано или поздно он настоит на своём. О, кажется он идёт, и я удаляюсь. Во-первых, не хочу мешать вам, а во-вторых не хочу его видеть. Приятного чаепития, Чарли.
Он поцеловал мою руку и вышел, не взглянув на брата.
========== Глава 7. Тенистый уголок в саду ==========
Несколько дней я не видел Картера вовсе. Он сказался больным и не появлялся ни на трапезах, ни в кабинете герцога. Меня волновало и пугало странное поведение младшего из братьев, и наконец я решился ещё раз расспросить Теобальда о причинах их ссор. На этот раз я и впрямь испугался, что от Картера можно ждать чего-то недоброго.
Герцог сидел в библиотеке за томиком Шекспира и курил трубку. Он не заметил, как я вошёл, и я тихонько тронул его за плечо. Он обернулся, улыбнулся, и поймав налету мою руку, прижал её к губам.
— Здравствуйте, Чарли. Рад вас видеть.
— Теобальд, можно задать вам вопрос?
— Ну разумеется! Садитесь в кресло, сейчас вам принесут чаю.
— Меня пугает Картер. Я не знаю, что у него происходит, но он ведёт себя странно. И… мне неловко говорить подобное о вашем брате, но… не стоит ли его опасаться? Он сделал что-то дурное?
— О нет, Чарли, — Теобальд рассмеялся, — ну что вы, он и мухи не обидит. А вам так точно бояться нечего. Ладно, я объясню вам, но не спрашивайте меня ни о чём, кроме того, что я вам скажу. Я уже говорил, дело деликатное. Я настаиваю на том, чтобы он женился. Чем раньше, тем лучше. Он противится, уже несколько раз умудрялся убедить меня, что свадьбу стоит отложить, но он уже не мальчик, и ему давно пора остепениться.
— Ну, это справедливо. Только не понимаю, почему он не хочет жениться?
— А вот этого, Чарли, я не могу вам сказать. Во-первых, это наша с ним тайна, и было бы нечестно по отношению к нему выдавать её, пусть даже вам. Во-вторых это вас смутит. А в-третьих это совершенно не та информация, которая будет вам полезна. Больше я ничего не могу сказать, милый Чарли.
— Хорошо, я успокоился. Он болен?
— Притворяется. Не хочет видеть меня. Как мальчишка, право слово.
— Спасибо, Теобальд. Я не стану вас больше отрывать, пойду к себе.
— Нет-нет, Чарли, ваше общество мне приятно. Посидите со мной. А вот вам несут чай. Мне всегда приятно побыть в вашей компании.
Я остался. Мы пили чай, он курил, рассказывал мне о своей родне, о дворе короля, о придворном этикете. Я слушал внимательно, но мысли мои всё же были заняты Картером. Я никак не мог понять, почему молодой, красивый альфа отказывается жениться.
Я ломал голову весь день, а ответ, совершенно простой и очевидный, осенил меня только к вечеру. Ну конечно! Картер влюблён! И, вероятно, омега, которого любит Картер, безродный, и Теобальд настаивает на браке с аристократом. Как всё просто!
Когда я понял, что терзает Картера, мне стало до слёз его жалко. Это страшно — не иметь возможности быть с любимым. Я отказывался вставать на позицию герцога. Любящие люди должны быть вместе, и никакие правила, никакие законы не должны им препятствовать. Я решил, что помогу Картеру, если буду в силах. Возможно, и сам Теобальд сжалится над ним и позволит жениться на любимом омеге.
Я немного успокоился, когда разобрался, что к чему. При всём уважении к герцогу, при том, что я вскоре стану его супругом, я был решительно с ним не согласен.
На следующий день Картер вышел из спальни, завтракал с нами, был молчалив, но не зол. Я смотрел на него и представлял, что, должно быть, он чувствует. Как ему больно. Он не посмеет пойти против воли брата, женится на нелюбимом и будет несчастлив всю жизнь.