По расчету (СИ)
По расчету (СИ) читать книгу онлайн
Брак по расчёту не всегда исключает возможность быть счастливым.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Когда трапеза закончилась, Картер вежливо откланялся мне, немного паясничая брату, и мы с герцогом остались вдвоём, если не считать лакеев, которые молча стояли сзади. Я всё молчал, и между нами повисла бы неловкая пауза, если бы не начал говорить Теобальд.
— Первым делом, Чарльз, позвольте извиниться за мою спешную отлучку. Я прекрасно понимаю, что это было неприлично и почти что грубо с моей стороны, но меня призвали ко двору по срочному делу, и я не мог ослушаться. Я надеюсь, вы не сердитесь на меня. Думаю, Картер, зная его характер, не дал вам скучать. Вам нравится в моём поместье?
— Да, здесь чудесно. Очень красивая природа. Картер мне рассказал о вашей родословной и о картинах, которые висят в коридорах — очень интересно. Но больше всего мне понравилась ваша библиотека.
— Вы любите книги?
— Очень люблю.
— Что ж, тогда она переходит в ваше безраздельное пользование. Как вам ваши покои?
— Я должен признаться, Ваша Светлость, они прекрасны, но я чувствую себя неловко в них. Они достойны короля, а я всего лишь обедневший баронет. Если вас не затруднит, не могли бы вы выделить мне комнату поменьше и поскромнее?
— Эти покои достойны герцога, коим вы в скором времени станете. Но если вам будет уютнее в маленькой комнате — пожалуйста, я велю слугам перенести ваши вещи в другое помещение. Не хочу, чтобы вы в этом доме чувствовали себя неловко.
— Спасибо большое, — я снова смущённо замолчал.
— Я сегодня с дороги, устал, а потому делами заниматься не буду. Надеюсь, вечером вы уделите мне пару часов. Мы можем погулять в парке, покататься на лошадях, сходить на озеро.
— С удовольствием, сэр.
— Не зовите меня так, я не ваш господин. Пока что я всего лишь ваш друг. Зовите меня по имени, как и я вас.
— Хорошо, Теобальд.
— Сейчас я пойду отдохну после долгого пути, а потом мы с вами погуляем, — он поднялся, подошёл ко мне, и взяв мою руку, прижал к губам. Это прикосновение заставило меня еле заметно вздрогнуть. Герцог, наверное, это заметил, но не подал виду.
Он ушёл, а я остался сидеть, тяжело дыша и всё ещё чувствуя его чуть шершавые губы на своей ладони.
Весь день я провёл у себя в комнате. Волнения оставили меня — герцог был молод и красив, и я забыл все свои страхи. Я не испытывал никаких чувств к нему, кроме симпатии, такой же дружеской симпатии, как и к Картеру. Правда, к моим чувствам примешивалось смущение от того, что я знал, что именно этот мужчина станет моим мужем. Я терялся и чувствовал себя неловко в его обществе, но он был вежлив и ласков со мной, и это придало мне уверенности. Я был убеждён, что наш брак станет дружеским союзом, основанным на взаимном уважении. Правда, о любви пока речи не шло. Теобальд очень твёрдо и прямо сказал, что я — будущий герцог. А это значит, что он женится на мне вне зависимости от того, будем мы любить друг друга, или нет. Однако брак, основанный на доверии и уважении — уже неплохо, так что я совершенно успокоился.
Я пытался читать книгу, но мысли не желали покидать мою голову. Молодости свойственна влюбчивость. Я не был влюблён в своего жениха, но перед глазами стоял его образ — сильного, властного и волевого мужчины с пронзительными, но добрыми серыми глазами. Мне было приятно думать о том, что с этим человеком я проведу жизнь, что я стану его супругом, рожу ему детей. Приятно было быть уверенным, что я буду счастлив.
К вечеру в мою комнату постучался слуга. Он сказал, что Картер ждёт меня в соседней гостиной. Я переоделся в вечернюю одежду — более тёмную — и направился к ожидавшему меня секретарю. Тот встретил меня радостной улыбкой, поцеловал мою руку и спросил, как мне понравился герцог.
— Он очень мил. Картер, почему вы мне не сказали, что вы его брат?
— Я не его брат. Я всего лишь незаконнорожденный сын его отца. И его добрый друг. Я предпочитаю не рассказывать о своём родстве с вашим женихом.
— Простите, я не знал, что это вам неприятно. Он представил мне вас своим братом, и я подумал… я не знал… простите.
— Ничего страшного, Чарльз, это просто факт. А теперь позвольте я провожу вас к Тео, он ждёт вас для вечерней прогулки.
Он подал мне руку, и мы пошли в библиотеку. Герцог сидел в кресле, протянув ноги к камину, лениво листал тяжёлую книгу, а рядом с ним на столике стояла чашка горячего чая и вазочка с конфетами. Мы подошли к Теобальду, Картер почтительно склонил голову, я присел в поклоне. Герцог встал, моментально оказавшись на полголовы выше брата и на полторы меня.
— Чарльз, добрый вечер. Вы готовы прогуляться перед сном?
— Да, Теобальд.
— Картер, ты можешь идти, — герцог улыбнулся брату.
— Как идти? Я с вами. Неприлично отпускать вас вдвоём, — улыбка Картера выдала, что он говорит в шутку, и я тихо рассмеялся, прикрыв лицо рукой.
— Пшёл вон, негодяй, — грубые слова герцога были произнесены с такой ласковой улыбкой, что Картер вовсе не обиделся. — Я женю тебя, и на этот раз ты не отвертишься.
— Ты так не поступишь со мной, брат, — эти слова донеслись до нас уже из коридора.
— Он такой шалопай, — с мягкой улыбкой произнёс герцог. — А ведь ему уже тридцать два. Большой ребёнок.
— Да, я заметил, — я тоже улыбнулся, и посмотрел ему в глаза. Хоть это и не продлилось дольше секунды, я был горд своим внезапным приливом смелости.
— Итак, пойдёмте? Лошади уже осёдланы.
Я взял его под руку, и мы, пройдя по коридору, оказались на крыльце. Лошадей держали под уздцы конюхи. Теобальд подсадил меня, при этом обхватив руками за талию, и я снова вздрогнул и покраснел. Сам герцог одним стремительным движением взлетел на коня, и мы тронулись.
Рысью отъехав за пределы двора, мы пустили коней шагом, наслаждаясь ароматным погожим вечером. Вся природа дышала свежестью, ранние весенние птахи прыгали по ветвям низкого кустарника и весело щебетали, ветра не было, и земля, за день нагретая солнцем, охотно отдавала принятое тепло обратно. Солнце ещё виднелось из-за верхушек деревьев, посылая последние яркие лучи. Небо окрасилось в розовые и оранжевые цвета, а облака на самом горизонте сияли золотом. Я любовался засыпающей природой, впервые со смерти отца ощущая лёгкость на душе и уверенность в будущем. Герцог молчал, тоже засмотревшись на полыхающее огнём небо, и эта идиллия не была нарушена человеческой речью.
Лошади, неторопливо и величественно выступавшие по ровной дороге, весело фыркали и мотали головами. Я чуть наклонился и погладил своего коня по крутой шее.
Наконец я почувствовал, что тишину прервать всё же надо, и впервые за этот день заговорил первым.
— Здесь очень красиво. Тихо и спокойно.
— Да. Я гулял здесь ещё ребёнком. Я рад, что вам нравится.
— Нравится. Я люблю природу.
— Чарли, расскажите мне о вашей жизни. Старый мистер Аддерли рассказал коротко о вашем нынешнем положении, но я хочу знать вашу историю.
— Мне особо нечего рассказывать, Теобальд. Я родился и вырос в небольшом поместье неподалёку от Лондона. Мои родители жили душа в душу, любили меня, единственного сына, и я рос счастливым и весёлым ребёнком. А потом на наше семейство обрушились несчастья — мы потеряли почти всё наше состояние, отец вскоре умер от чахотки, а мы с папенькой продали поместье и переселились к дедушке Норберту. А год назад умер и папенька, тоже от чахотки. Знаете, это удивительно — они очень любили друг друга, и даже умерли от одной и той же болезни. Папа ненадолго пережил моего отца, да и умер молодым — ему было всего сорок два.
— О, ненамного старше меня. К счастью, я всё же не гожусь вам в отцы, — герцог весело мне улыбнулся.
— Так я остался совершенно один, и только дедушка Норберт поддерживал меня. Я был уверен, что никогда не выйду замуж, но дедушка решил взять это дело в свои руки…
— И не ошибся. Почему вы думали, что не выйдете замуж?
— Я беден. Я думал, что не найдётся альфы, который женится на омеге без приданого. Оказывается, есть такие, — я смущённо улыбнулся.
