Белокурая гейша
Белокурая гейша читать книгу онлайн
Американец Эдвард Мэллори, вынужденный укрыть свою юную дочь от мести японского принца Кира среди жриц любви, никак не ожидал, что она пожелает стать гейшей. Несколько последующих лет Кэтлин, обучаясь искусству обольщения и удовлетворения желаний мужчин, с нетерпением готовится к церемонии потери целомудрия. Сорвать цветок любви соблазнительной кандидатки в гейши готов барон Тонда, которому нельзя противостоять, иначе можно навлечь смертельную опасность на Чайный дом Оглядывающегося дерева. Но может ли девушка, с грациозной утонченностью уже умеющая пробудить страсть и жаждущая любви, все, же рассчитывать на обретение собственного счастья?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Кэтлин-сан, мне нужно поговорить с тобой о некоторых беспокоящих меня событиях.
- Окасан?
- Дожди в этом году были довольно сильными, не так ли?
Девушка подняла голову, подумала немного, потом согласно ответила:
- Да, окасан, но ведь в таком случае говорится, что это слезы богов питают землю.
- Чтобы растение выросло высоким и крепким.
- Но оно должно склоняться на ветру, чтобы выжить.
- Так же как и гейша, которой нужно принять боль собственного сердца, чтобы стать сильнее.
Они продолжали играть в слова и намеки, цитируя друг другу отрывки стихотворений с тонкими оттенками смысла, и таким образом Симойё подводила Кэтлин к пониманию того, чего от нее ждут. Женщина внимательно всматривалась в ее глаза, стараясь заметить в них проблеск понимания.
- Я поняла, - молвила Кэтлин. - Вы хотите сказать мне, что мой отец никогда не вернется.
- Да.
- Я вам не верю. Не верю.
- Но он же ни разу не написал тебе.
- Это так, но… но… он же мог передать мне весточку о себе через другого…
Симойё покачала головой:
- Тебе нужно покориться своей судьбе, Кэтлин-сан. И его. Я задействовала все доступные мне источники, по никто ничего не знает о его местонахождении. Полагаю, Маллори-сан мертв.
Кэтлин наклонилась вперед, не заботясь о том, что кимоно ее распахнулось, явив взору крепкие округлые обнаженные груди с твердыми заостренными сосками. Симойё потупилась. Да, девушка с золотистыми волосами созрела для страсти, как омытая дождем слива: сладкая, сочная, ее молодое влагалище исходит влагой. Она не могла дождаться момента, когда можно будет привести в исполнение требуемый ритуал, который утолит растущее желание девушки принять в себя мужской пенис.
- Это неправда, окасан, мой отец вернется за мной, - молвила Кэтлин.
- Мне безмерно жаль, Кэтлин-сан, но…
- Я ходила в храм, окасан, и говорила… говорила с богами, и они… они велели мне быть терпеливой, так как скоро я получу известия от своего отца.
- Боги лгут, Кэтлин-сан.
- Нет! - вскричала она, вкладывая в это слово всю свою свирепость, которая никак не вязалась с поведением гейши. - Есть какая-то другая причина, по которой вы хотите продать меня. Я уверена в этом.
- Предупреждаю тебя, Кэтлин-сан, ради блага Марико-сан, не говори со мной в таком тоне.
- Да, окасан, я поняла, - ответила девушка, тяжело дыша и отказываясь смотреть в глаза Симойё.
Женщина почувствовала, как сильно она расстроена. Кэтлин взглянула вниз и туго запахнула на себе кимоно. Симойё понимала, что сердце ее переполняет печаль, но также и еще какое-то чувство, не поддающееся распознанию.
Потом окасан догадалась, что девушка горюет о своей потере, ведь теперь ей придется отказаться от надежды, за которую она цеплялась с того дня, как отец оставил ее в чайном доме. Симойё должна поддержать девушку, как и хотел ее отец, и провести через пугающий и ужасный ритуал дефлорации.
- Ты должна покориться своей судьбе, Кэтлин-сан. Такой человек, как Маллори-сан, мог бросить своего ребенка лишь в одном случае - если он покинул нас навсегда.
- Вы говорите так потому, что хотите, чтобы я… позволила какому-то старому жирному купцу пронзить меня своим нефритовым стержнем.
- Барон Тонда-сама вовсе не жирный и не старый, - возразила Симойё, вспоминая красивые черты лица барона и его дорогое шелковое кимоно. Согласно предписанию, он больше не носил волосы на старый манер, выбривая часть головы, а остальным позволяя отрасти очень длинными, чтобы можно было собрать их в пучок на макушке. Он делал короткую стрижку в одной из недавно открывшихся парикмахерских.
- Барон Тонда-сама? - переспросила Кэтлин.
Она хотела было что-то добавить, но оборвала себя и села, погрузившись в молчание. На ее хорошеньком молодом личике появилось странное выражение. Ей что-то известно, - решила Симойё, - но она скрывает это от меня. Почему?
Наконец Кэтлин сказала:
- Я не намерена пополнять своим именем список сексуальных побед этого барона Тонда-сама.
- Ты должна понимать, какая это большая честь - быть избранной столь влиятельным господином, Кэтлин-сан. Барон Тонда-сама родом из известной семьи. Верно, семья его матери не принадлежала к классу самураев, но вот генеалогическое древо его отца можно проследить до сёгуна Токугавы.
- Мне дела нет до того, кем является его отец. Я не хочу, чтобы какой-то потный наглый самурай щупал меня и совал в меня свой пенис, точно животное в брачный сезон.
- Не уподобляйся глупой деве, которая сняла голову с плеч, чтобы расчесать волосы. Барон много времени провел в Америке, где получил образование. - Она помолчала немного, затем продолжила: - Маллори-сан назвал бы такого человека джентльменом.
- Мой отец никогда не одобрил бы его. - Кэтлин отрицательно покачала головой. - Джентльмен может осмелиться засмотреться на меня и даже последовать за мной, но чтобы проявить неуважение? Никогда!
- Ты бросаешься словами, точно камнями в источник, Кэтлин-сан, стараясь нарушить привычное течение потока, но решение мое принято. Барон Тонда-сама станет отличным покровителем для твоего первого сексуального опыта.
Набравшись мужества, Кэтлин подалась всем телом вперед и спросила томящимся хриплым голосом:
- Он предложил вам много денег за то, чтобы засунуть в меня свой пенис?
- Да, - просто ответила Симойё и не солгала.
Кэтлин села на пятки. Ее переполняла гордость.
- Именно поэтому вы и приняли такое решение, не так ли?
Симойё на мгновение задумалась, снова принимаясь теребить обтрепанный край рукава кимоно. Она не осмеливалась сообщить девушке истинную причину своего решения. Маллори-сан взял с нее обещание, что она не расскажет его дочери об опасности, которая будет грозить ей, если принц Кира узнает о ее местонахождении. Если барон Тонда нашлет людей принца на ее скромный чайный дом, истинная сущность Кэтлин будет раскрыта, и девушка лишится жизни. Однако, если она потеряет невинность с бароном в маленькой темной комнате, как предписывает традиция, а потом, согласно той же традиции, между ними не будет никаких отношений, его похоть будет удовлетворена, а ее секрет сохранен.
Обтрепанные рукава кимоно натолкнули окасан на идею. Гейши ее чайного дома постоянно нуждаются в кимоно и поясах к ним. Только вчера Юки-сан заказала летние пояса: один из парчи и два из атласа. Ее покровитель быстро послал деньги, завернутые в белый кусок шелка и перевязанные красной лентой. Симойё игнорировала торговых агентов и отправляла плату напрямую ткачам в Нишиджин, славящимся своими изящными шелковыми поясами. Кэтлин об этом известно не было, поэтому женщина попросила у богов прощения за то, что сорвала лепесток лжи и позволила ему упасть с ее губ.
- Кэтлин-сан, знаешь ли ты, что чайный дом заказал несколько новых поясов у ткачей из Нишиджина?
- Какое это имеет отношение к тому, что вы сообщили мне о бароне Тонде-сама?
- Мы должны получить заказ как раз к танцевальному празднику гейш в Понто-Чо. Гейши из Чайного дома Оглядывающегося дерева не смогут выступить со своей программой, если мы не приобретем новые кимоно и пояса. А они очень дорогие, так как много времени и умений требуется, чтобы выткать узор…
- Я поняла, к чему вы клоните, окасан. Вы скручиваете свои слова кругами, будто рисуете на песке, но для меня все стало предельно ясно. Вы хотите продать меня, чтобы купить кимоно. - Голос девушки стал визгливым и скрипучим, как у птички, попавшей на зуб лисице.
- Ты же не навлечешь бесчестье на мой чайный дом?
- Бесчестье? Как вы вообще можете говорить мне такое? Я пыталась научиться быть гейшей, но, куда бы я ни повернулась, всюду на моем пути вырастали устаревшие идеи и глупые обычаи. Я не осмеливалась дышать не так, как это предписано правилами чайного дома, а по ночам боялась смотреть сны, не получив на это предварительно разрешения. Единственное, что имеет здесь значение, - это традиции. Но вы забываете о том, что я женщина, обладающая сексуальными потребностями и обуреваемая чувством страсти, которые я не могу удовлетворить лишь с помощью своих пальцев. А вы тем не менее жаждете продать меня за деньги. - Помолчав немного, Кэтлин сделала глубокий вдох и произнесла: