On the Old Road (СИ)
On the Old Road (СИ) читать книгу онлайн
Наследник сам не понял, кого нанял. Впрочем, справедливо и обратное.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Целых два дня… Ничего себе комарик укусил.
Не желая мириться с телом-бревном, Дисмас принялся разрабатывать руки —для начала. Быстро устал, разозлился, и в этот момент в палату без стука заявился Рейнальд, при виде тянущего вверх ладони разбойника широко разулыбавшийся.
— Ну наконец-то! Наследник уже почти начал по потолку бегать от беспокойства.
— А ты? — неласково поддел Дисмас, щуря глаза и пытаясь понять, что не так. Что-то незнакомое, голодное теперь то и дело мелькало во взгляде рыцаря. Раньше — разбойник был готов руку на отсечение отдать — такого за соратником не водилось.
— А что я? — Рейнальд достал полоску вяленого мяса и под завистливым взглядом Дисмаса вгрызся в неё заострившимися зубами. — Могу я побеспокоиться о самом полезном союзнике, или где? — он осёкся. — Дис?
Разбойник же пристально и напряжённо рассматривал рыцаря, а в голове напуганными крысами носились мысли. Очень, очень нехорошие мысли.
— Рей, — нарочито спокойно произнёс наконец Дисмас, — Что у тебя с зубами?
Тот скривился и обречённо вздохнул. Неужели…
— Поздравь меня, теперь я вампир.
Все всплывшие мысли враз разбежались, и разбойник глуповато моргнул.
— Что?
— Вампир я, — раздражённо повторил Рейнальд, дожевав, и скрестил руки на груди. — Теперь пью специальную кровь, чтобы не загрызть кого ненароком.
— Как? — разбойник впал в тяжёлый ступор. Накрутив себя подозрениями о Звериной Чуме, он оказался просто не готов к не менее диким новостям, и теперь отчаянно буксовал, пытаясь переосознать ситуацию.
— Каком кверху! — уже откровенно огрызнулся Рейнальд, но тут же поправился, видимо вспомнив, что Дисмас-то из жизни успел изрядно выпасть. — Помнишь меня тот паразит цапнул? Кстати ты по идее тоже должен был стать вампиром. Не тянет?
— Ну нет, — открестился разбойник, содрогнувшись. — Мне своей чудовищности хватает.
Зато теперь понятно, почему он свалился.
— Видимо она тебя и подвела под этот пиздец, — в унисон мыслям Дисмаса кивнул рыцарь. — В общем, такие вот дела. Пока ты тут валялся, успели заразиться ещё Дамиан и Одри.
— А эти как?
— Да всё так же — неудачно словили укус. Иным способом эта гадость вроде не распространяется.
Дисмас медленно выдохнул, прикрыв глаза.
— И то хлеб.
Повисла пауза.
— Что Наследник?
Рейнальд невесело усмехнулся.
— Мне парня уже жалко. Бегает как в задницу ужаленный, уже почти на полого похож, но рецепт особой крови раскопал, да и нас прикрывает, наложив запрет на всякий лишний трёп.
Дисмас выразительно выгнул брови. Рыцарь отмахнулся:
— В лечебнице знают. Так что теперь точно известно, что обычными средствами это не лечится, а необычные ещё найти надо.
— А… касательно меня?
— Я всё твоё барахло к себе сложил. Так что не ссы, ничего лишнего ни в чьи руки не попало.
Дисмас выдохнул.
— Спасибо.
— Да было бы за что, — хмыкнул Рейнальд.
— Это что ещё такое! — раздался с порога голос медсестры. Другой. — Больному нужен покой! А ну марш отсюда, упырь, потом натреплетесь.
При виде небольшого подноса с миской бульона Рейнальд сочувственно глянул на разбойника, правда вскоре всё равно расплылся в пакостной усмешке.
— Не буду мешать.
Умей Дисмас убивать взглядом — лежать бы рыцарю на полу лечебницы бездыханным. Угадал, скот, с беспомощностью разбойника перед перспективой быть накормленным с ложечки. Хотя чего тут угадывать, когда за весь разговор Дисмас даже не сел?
Осталось только перетерпеть всё это дерьмо, свалить и больше не возвращаться. Радовало хотя бы то, что медсестра оказалась не из болтливых: молча сделала своё дело и ушла. И так ещё предстояло провести не меньше дня… А скорее всего и того больше.
========== 20. ==========
Пока Дисмас отдыхал в лечебнице, Рейнальд не без недовольства осознал, что этого угрюмца под боком в бою как-то не хватало. Не хватало грохота пистолета и свиста “не страшной” трости. Не хватало феноменальной чуйки на ловушки и верные ходы. Не хватало холодного молчания и понимания, что эта тень позади как всегда в случае чего прикроет спину.
Но это ладно. Больше Рейнальда заботило его новое состояние и появившиеся за пределами комариных садов проклятые уродцы. С другой стороны, это же сыграло на руку Наследнику, который с какой-то агрессивной жёсткостью постановил: остроносых ловить и доставлять на старую винокурню. На резонный вопрос кривящегося как от кислятины Дамиана, к чему такие сложности, дражайший наниматель вдруг неприятно усмехнулся.
— А как вы думаете, откуда я решил брать кровь?
И Рейнальд подумал, что Наследника тоже переламывает. Иначе, чем их — его наёмных бойцов — но неумолимо. Как там сказала Сирена? Не ищет путей своего идиотского Предка? Может и так — но от тяжких решений и ответственности это не спасало. Тем больше рыцарь уважал этого невзрачного на вид человека, крепко сжавшего свалившуюся на него власть в своих руках.
А комарьё не жалко. Хуже полых, те хоть не заразные.
И сладкий, сладкий вкус крови, лучше всякой еды перебивавшей голод и возвращавшей силы лучше любого стимулятора…
— Какие люди без намордника! — да, Рейнальд ждал Дисмаса. Правда, не на пороге своей комнаты, а вообще. Что, впрочем, не мешало ему довольно скалиться, глядя на замерший в проходе тёмный, привычно угрюмый силуэт.
— Кто бы говорил про намордник, — отбил Дисмас. — Где мои вещи?
— Вон, — рыцарь махнул рукой в угол. — Как положил — так и не трогал.
В ответ раздался очень отчётливый скептический хмык, и разбойник нарочито неторопливо перебрал всё своё добро, прежде чем удовлетворённо кивнул.
— Спасибо.
— Завтра новый сбор у Наследника, — успел бросить в тощую спину Рейнальд.
— Угу, — Дисмас даже не затормозил, только дверь за собой прикрыл. Очень вежливо.
Порою он действительно раздражал.
Наследник выглядел даже хуже обычного. Пожалуй, в таком состоянии Рейнальд его видел разве что перед визитом к Сирене, и это уже сулило какую-то большую проблему…
И лучше бы рыцарь оказался неправ. Потому что то, что излагал Наследник, попахивало не то чтобы безрассудством — самоубийством!
— Это же приглашение, а не приказ, — хрипло каркнул со своего места Дисмас. — Вы можете его отклонить.
Ухоженные пальцы Наследника судорожно сжались на несчастной бумаге.
— Не могу, — негромко, но с неожиданной твёрдостью припечатал он. — Со мной у вас будет шанс подобраться к этим тварям так близко, как только можно.
— А ничего, что в случае вашей смерти всё здесь накроется пи… э-э, медным тазом?
Рейнальд не думал, что у их нанимателя может быть такой взгляд — жёсткий и злой.
— Если я не отзовусь — вся эта земля превратится в рассадник вампирьей заразы. Пока вы пьёте напиток из крови врагов. А что потом, когда остатки тварей начнут достаточно хорошо прятаться? Будете грызть друг друга?
Одри и Дамиан отвели глаза, да и рыцарь потупился. Наследник ещё раз обвёл всех присутствующих взглядом, задержавшись на кучке вампиров и торчащем неподалёку Дисмасе.
— Я должен узнать, как лечить эту болезнь. А вы — уничтожить угрозу городу, — он махнул исписанным листком, словно отсекая все возражения. — Сегодня я иду к Барону. Вам нужно знать одно: он помешан на представлениях. Кровавых и неприглядных. Поэтому нет нужды опасаться показать себя “не так”, — сухие бледные губы исказила почти незнакомая усмешка. — Мы соблюдём начальные приличия. А когда придёт время… впрочем, не мне вам говорить об отсутствии жалости.
— Драться на потеху этой кровососущей публики? — презрительно прогудел Джейн. — Я пас.
— Я готов, — ровно прокатился голос прокажённого. Рейнальд чуть повёл плечами. Он уважал этого обречённого человека, прибывшего на край земли, дабы его огромный обломанный меч послужил благому делу до конца. Хотя конечно рыцарь не ожидал встретить разумного, почти живого мертвеца в этом мире. Спокойного и бесстрастного со своей по-настоящему золотой маской. Этот Бальдвин чётко осознавал свою смертность — и не страшился её настолько, насколько это возможно для обычного человека.