Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии, Коллектив авторов-- . Жанр: Древневосточная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии
Название: Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 343
Читать онлайн

Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии читать книгу онлайн

Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии - читать бесплатно онлайн , автор Коллектив авторов

В сборник вошли произведения таких поэтов как: Калидаса, Хала, Амару, Бхартрихари, Джаядева, Тирукурал, Шейх Фарид, Чондидаш, Мира-баи, Мирза Галиб, Цао Чжи, Лю Чжень, Цзо Сы, Шэнь, Юй Синь, Хэ Чжи-чжан, Оуян Сю, Юй Цянь, Линь Хун, Юри-ван, Астролог Юн, Тыго, Кюне, Син Чхун, Чон Со, Пак Иннян, Со Гендок, Хон Сом, Ли Тхэк, Чон Джон, Сон Ин, Пак Ын, Ю.Ынбу, Ли Ханбок, Понним-тэгун, Ким Юги, Ким Суджан, Чо Менни, Нго, Тян Лыу, Виен Тиеу, Фам Нгу Лао, Мак Динь Ти, Тю Дыонг Ань, Ле Тхань Тонг, Нго Ти Лаг, Нгуен Зу, Какиномото Хитамаро, Оттомо Табито, Нукада, Отомо Саканоэ, Каса Канамура, Оно Такамура, Минамото Масадзуми, Фудзивара Окикадзэ, Идзуми Сикибу, Ноин-Хоси, Сагами, Фудзивара Иэцунэ, Сюндо Намики, Фудзивара Тосинари, Минамото Мититомо, Сетэцу, Басе, Ранран, Сампу, Иссе, Тие, Бусон, Кито, Исса, Камо Мабути, Одзава Роан, Рекан, Татибана Акэми и мн.др.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 217 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Тропинка среди высоких акаций
Между акаций       тропа шириной вполшага.
Заросли моха —       в густых и длинных тенях.
Только для гостя       тропу расчищает слуга:
Вдруг забредет       какой-нибудь горный монах!
Беседка у озера
Гостя встречаю;        почтенный в легком челне,
К берегу близясь,       неспешно скользит по воде.
Два кубка вина       в беседке — другу и мне,
И лотос окружный       уже распустился везде.
Озеро И
На позднем закате       другу молвил: «Прости».
На флейте играю,       правлю на дальний брег.
Глянул назад,       проплыв половину пути:
Зеленые горы       в облаке, белом, как снег.
Быстрина у дома Луаней
Дождь осенний       рождает докучливый звук.
Бурно вода       бежит по камням напрямик.
Волны плещут,       мечут брызги вокруг.
Белая цапля       в страхе взлетает на миг.
Беседка в бамбуковой роще
В пустынной чаще бамбука       свищу, пою.
На цине бряцаю, тешу       ночную тьму.
Безвестен людям отшельник       в лесном краю,
И только луна приходит       светить ему.
Пригорок в магнолиях
Мнится — лотос расцвел       в кронах густых.
Красным накрапом пестрят       склоны хребтов.
Горный дом над ручьем,       безлюден, притих.
Реют, опав, лепестки       алых цветов.
У высокой башни проводил чиновника Ли
Простились у башни.       Пойма безбрежна на взгляд.
Закат изгорает,       меркнет медленно свет.
В укромные гнезда       птицы на ночь летят,
А путник шагает, —       скитальцу отдыха нет.
Прощание
С другом простился.       Пустынные горы вокруг.
Солнце зашло.       Закрыта калитка моя.
В новом году       травой покроется луг —
Встречу ли вас,       вернетесь ли в наши края?

Из стихов «Наложница бань» [674]

1Снуют светляки       в нефритном проеме окна.
В безлюдных покоях       теперь царит тишина.
За пологом ждет.       Осенняя полночь темна.
Печально-печально       мигает лампада одна.
2У входа в чертог       осенний поник травостой.
Любовь государя       отныне призрак пустой.
Терпения нет       свирелям и флейтам внимать,
Коль мимо ворот       несут паланкин золотой.
Сочинил экспромт и показал его Пэй Ди
Как разорвать с мирскими тенетами связь,
Прах отряхнуть,       отречься житейских забот?
Посох возьми и возвратно, не торопясь,
Путь предприми       к роднику, где персик цветет.

Из «Стихов о разном»

1Вы побывали в моем селенье родном,
Знаете, верно, все события в нем.
Очень прошу, поведайте мне об одном:
Слива тогда цвела под узорным окном?
2Видела я —       слива цвела предо мной.
Слышала я —       стонала кукушка вдали.
С болью гляжу:       проклюнулись травы весной,
Робкие стебли       к нефриту крыльца поползли.
Портрет Цуй Син-цзуна [675]
Вас написал       в молодые ваши года.
Старость пришла,       голова сегодня седа.
Пусть на портрете       новые ваши друзья
Нынче увидят,       каким вы были тогда.

Из стихов «Радости полей и садов»

1Душиста и сочна весной       густая трава.
В тени могучей сосны       сбывает жара.
По улочкам сельским стада       шагают в хлева.
Не видела сроду вельмож       у нас детвора.
2Персик в цвету       ночным окроплен дождем.
Вешний туман       ивы обвил опять.
Летят лепестки —       слуга подметет потом.
Иволга плачет,       а гость мой изволит спать.
3Выпить вина пожелав,       сидим над ручьем.
С цинем стою под сосной,       опираюсь плечом.
В южном саду поутру       подсолнухи рвем,
Ночью в восточном логу       просо толчем.
В девятый день девятой луны вспоминаю о братьях, оставшихся к востоку от горы Хуашань [676]
Один, томлюсь на чужбине       чужак-старожил.
В осенний праздник на память       приходит родня.
Чудится: братья в горах       ломают кизил, [677]
Но средь них, в украшенье ветвей,       не видно меня.
В шутку пишу на гладком камне
Досадно, что камень лежит       столь близко к ручью:
Ветвями ива смахнула       чарку мою.
Скажут: досада поэта       ветру чужда,—
Зачем же горсть лепестков       привеял сюда?
Вместе с чиновником Лу Сяном посетил лесную обитель отшельника Син-Цзуна
Деревья поляну укрыли       тенью сплошной.
Темные мхи загустели,       травы чисты.
Простоволосый, ноги поджав,       сидит под сосной,
Белка́ми глядит на чужих       из мира тщеты. [678]
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 217 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название