Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии, Коллектив авторов-- . Жанр: Древневосточная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии
Название: Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 217
Читать онлайн

Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии читать книгу онлайн

Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии - читать бесплатно онлайн , автор Коллектив авторов

В сборник вошли произведения таких поэтов как: Калидаса, Хала, Амару, Бхартрихари, Джаядева, Тирукурал, Шейх Фарид, Чондидаш, Мира-баи, Мирза Галиб, Цао Чжи, Лю Чжень, Цзо Сы, Шэнь, Юй Синь, Хэ Чжи-чжан, Оуян Сю, Юй Цянь, Линь Хун, Юри-ван, Астролог Юн, Тыго, Кюне, Син Чхун, Чон Со, Пак Иннян, Со Гендок, Хон Сом, Ли Тхэк, Чон Джон, Сон Ин, Пак Ын, Ю.Ынбу, Ли Ханбок, Понним-тэгун, Ким Юги, Ким Суджан, Чо Менни, Нго, Тян Лыу, Виен Тиеу, Фам Нгу Лао, Мак Динь Ти, Тю Дыонг Ань, Ле Тхань Тонг, Нго Ти Лаг, Нгуен Зу, Какиномото Хитамаро, Оттомо Табито, Нукада, Отомо Саканоэ, Каса Канамура, Оно Такамура, Минамото Масадзуми, Фудзивара Окикадзэ, Идзуми Сикибу, Ноин-Хоси, Сагами, Фудзивара Иэцунэ, Сюндо Намики, Фудзивара Тосинари, Минамото Мититомо, Сетэцу, Басе, Ранран, Сампу, Иссе, Тие, Бусон, Кито, Исса, Камо Мабути, Одзава Роан, Рекан, Татибана Акэми и мн.др.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 217 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Посещаю обитель Сянцзи
Бреду наудачу       к святому храму Сянцзи.
В глушь углубился, —       гряда вершин, облака.
Деревья древни,       безлюдны крутые стези.
Где-то в ущелье       колокол издалека.
Меж скальных уступов       клокочет пена реки.
Солнце на хвое       к закату все золотей.
Под вечер монахи       у дикой, глубокой луки,
Уйдя в созерцанье,       смиряют дракона страстей.
Провожаю Цю Вэя [664], который, провалившись на экзаменах, возвращается к себе в Цзяндун [665]
К вам пришла неудача —       и меня печалит она.
Ветки ивы [666]вдобавок       так прекрасны в цветенье весны.
На чужбине остаться —       золотая иссякла казна;
В край родной возвратиться —       возрастет серебро седины.
Возле озера Тай [667]       скромный домик, малый надел
И скиталец усталый       пред дорогой в тысячи ли.
Зная мудрость Ми Хэна,       продвинуть его не сумел, [668]
Все придворные связи,       стыжусь, — помочь не могли.
Любуюсь охотой
Ветер упруг.        Луки звенят у реки.
Военачальник       лов под Вэйчэном [669]ведет.
Травы засохли.        У соколов злые зрачки.
Снега не стало.        Коней копыта легки.
Мимо Синфэна [670]       мчит полководец вперед,
В лагерь Силю,        в стан подвластных полков.
На запад, назад       глядит, где стреляли орлов:
На тысячу ли       гряда заревых облаков.
Пишу ранней осенью в горах
Лишен дарований.       От службы себя отстранил.
О бегстве мечтаю       к ветхой ограде, к ручью.
Не каюсь, что рано       Шан Пин детей оженил, [671]—
Жаль, — Тао столь поздно       должность покинул свою. [672]
В келье сверчки       под осень стрекочут быстрей.
В стенаньях цикад       ввечеру нарастает тоска.
Давно не видать       гостей у пустынных дверей.
В безлюдном лесу       со мной — одни облака.
Пишу в деревне у реки Ванчуань во время долгих дождей
В чаще глухой, в пору дождей,
Вяло дымит костер.
Просо вареное и гаолян
К восточной делянке несу.
Белые цапли летят над водой,—
Залит полей простор,
Иволги желтые свищут в листве
Рослых деревьев в лесу.
Живу средь гор, вкушаю покой,
Люблю на цветы смотреть,
Пощусь под сосной, подсолнухи рву
От мирской тщеты в стороне.
Веду простую, крестьянскую жизнь,
С людьми не тягаюсь впредь,
Но птицы, — не ведаю почему,—
Нисколько не верят мне.

Стихи о разном

Из стихов «Дом Хуанфу Юэ в Юньси»

1. Поток, где поют птицы
Вкушаю покой.       Отцветает корица вокруг.
Затишная ночь.       Хребты пустынны весной.
Явилась луна,       всполошила дремных пичуг:
Поют — не смолкают       над вешней влагой речной
2. Заводь, где цветут лотосы
Плыву что ни день       по лотосы в утлом челне.
Остров велик.       Допоздна замедляю возврат.
Толкаюсь шестом,       не плещу, скользя по волне:
Боюсь увлажнить       цветов червленый наряд.
Затон, где охотится баклан
Юрко нырнул       под красные лотосы вмиг.
Вынырнул, взмыл,       над затоном набрал высоту.
Перья топорща,       вновь одиноко возник.
В клюве рыбешка.       Замер на старом плоту.
Пруд, заросший ряской
Пруд обширен.       Челн под веслом кормовым
Вот-вот причалит,       колеблет влажную гладь.
Лениво-лениво       сомкнется ряска за ним.
Плакучая ива       ее разгонит опять.
Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии - i_006.jpg

Осень, река, одинокий челн причаливает в вечернем сумраке. Альбомный лист. Неизвестный художник, эпоха Сун.

Из стихов «Река Ван Чуань»

Бамбуковый перевал
Рослый бамбук       отражен в пустынной реке,
Яхонт и яшму       рябью колышет вода.
Взойди на Шаншань       от мирской тщеты вдалеке, [673]
Дровосеки в лесу       тебя не увидят тогда.
Оленья засека
Горы пустынны.       Не видно души ни одной.
Лишь вдалеке       голоса людские слышны.
Вечерний луч       протянулся в сумрак лесной,
Зеленые мхи       озарил, сверкнув с вышины.
Изгородь из магнолий
В закатных лучах       осенние склоны хребта.
Птицы чредой       летят над лесистой горой.
Вечерний туман       кочует, меняет места.
Пестрая зелень       становится ярче порой.
Берег, где растет кизил
Всюду полно       зеленых и красных плодов,—
Будто цветы       опять расцвели в тишине.
Чарку вина       поднести любому готов,
Кто погостить       пожалует в горы ко мне.
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 217 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название