One Mans Bible (chinese)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу One Mans Bible (chinese), Xingjian Gao-- . Жанр: Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
One Mans Bible (chinese)
Название: One Mans Bible (chinese)
Автор: Xingjian Gao
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 446
Читать онлайн

One Mans Bible (chinese) читать книгу онлайн

One Mans Bible (chinese) - читать бесплатно онлайн , автор Xingjian Gao

One Man's Bible is the second novel by Nobel Prize-winning author Gao Xingjian to appear in English. Following on the heels of his highly praised Soul Mountain , this later work is as candid as the first, and written with the same grace and beauty.

In a Hong Kong hotel room in 1996, Gao Xingjian's lover, Marguerite, stirs up his memories of childhood and early adult life under the shadow of Mao Zedong and the Cultural Revolution. Gao has been living in self-imposed exile in France and has traveled to this Western-influenced Chinese city-state, so close to his homeland, for the staging of one of his plays.

What follows is a fictionalized account of Gao Xingjian's life under the Communist regime. Whether in "beehive" offices in Beijing or in isolated rural towns, daily life is riddled with paranoia and fear, as revolutionaries, counterrevolutionaries, reactionaries, counterreactionaries, and government propaganda turn citizens against one another. It is a place where a single sentence spoken ten years earlier can make one an enemy of the state. Gao evokes the spiritual torture of political and intellectual repression in graphic detail, including the heartbreaking betrayals he suffers in his relationships with women and men alike.

One Man's Bible is a profound meditation on the essence of writing, on exile, on the effects of political oppression on the human spirit, and on how the human spirit can triumph.

***

"Admirable dramatic intensity… valuable for its vivid piecemeal picture of 20th-century China 's culture of revisionist egoism, paranoia and repression."

– Kirkus Reviews

"Unforgettable… One Man's Bible burns with a powerfully individualistic fire of intelligence and depth of feeling."

– New York Times

"A remarkable achievement."

– Christian Science Monitor

"One Man's Bible… has come to claim its place as a powerful narrative… of the Cultural Revolution's insidious, corrosive terror."

– New York Times Book Review

"Captivating… a beautifully stirring account of life in an era of political oppression…[One Man's Bible] is an important book,"

– Fort Worth Star-Telegram

"[Gao] paints a stark, unforgiving picture of the results of Mao's regime and of the Cultural Revolution."

– Denver Post

"If the hallmark of a good novel is its ability to transport the reader, willing or not, into unfamiliar or uncomfortable territory, then this novel is a success."

– Denver Post

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 84 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

23

那些日子大字报、大标语满墙满街,灯柱上都是,口号甚至写到了大街路面上。广

播车从早到深夜穿梭不息,装上的大喇叭高唱毛的语录歌,传单在空中飘舞,比国庆大

典还要热闹。往年在观礼台上检阅人民的党的各级领导却上了敞篷卡车,由造反的群众

解押示众,头上罩的各式各样纸糊的帽子,有的特高,风吹便倒,得双手紧紧捂住。有

的乾脆套上个办公室里的废纸篓,胸前一律挂了牌子,墨笔写的名字,红笔打上叉。这

革命伊始,初夏之时,中学校里的孩子这样批斗他们的校长 和 老师;入秋时分,红卫兵

又如是揪斗“黑五类”;到这隆冬腊月,斗争的对象终於轮到了以阶级斗争为职业的党

的革命家,恰如伟大领袖当年在湖南起家,发动农民运动时立下的榜样。

吴涛在礼堂的台上被大李按下脑袋,当时还很倔强,人都有尊严和义愤,不肯轻易

低头,大李当腰便是一拳,肚子肥胖的吴涛疼得弯下腰,面色紫红,那头便不再抬起了。

他坐在铺红台布的台上,以前是吴涛的位置,主持了各群众组织联合召集的批斗大

会。面对这些越来越激烈的行动,他似乎也坐在火山口上,稍加抑制就同样会被赶下台

去。会场上,群情激奋,党委成员接二连三一个个被点名,都站到了台前,都学会低头

了,都交代揭发吴的引行,都来自上级下达的指示,都承认错误,也都一脉相承,没有

一句自己的话。倒是细高个子精瘦得像乾虾米一样弯腰的党委陈副书记,灵机一动,补

充揭发吴新近对党委几个核、心成员说过:“毛主席不要我们了。”

会场气氛重新沸腾起来,众人高呼:“谁反对毛主席就叫他灭亡!”

在一片打倒吴涛和毛主席万岁万万岁的口号声中,他听出了一点悲哀。这才是吴涛

的肺腑之言口,可也好像在哪里听过,之後想起,中南海边的那位首长丢出吴之前便流

露了这种愤懑,可这话从吴涛嘴里出来变成了悲哀。

作为会议的主持者,他必须声色俱厉,明知道这点哀怨不足以定为反对伟大领袖,

可如果不把老家伙打倒,就凭他主持了这会,吴一旦重新爬起来,会不动声色照样也把

他打成反革命。

会场上通过决定,勒令吴涛交出党委会议纪录和他的工作笔记。会後,他同哥们唐、

小于三人坐上书记专用的吉姆牌黑轿车,带上吴涛本人立即去他家查抄。

他想把这事做得平和些,没有动手,叫老头自己打开一个个抽屉和堆文件的书柜。

唐和小于在翻看衣橱,又命令老头把箱子的钥匙交出来。

“那都是些旧衣服,”老头嘟嘟嚷嚷抗议道。

“检查检查怕甚麽?要窝藏了整群众的黑材料呢?”唐哥们擦著腰,挺神气,查抄

没准也有种快感。

老头到饭厅去问他老伴拿钥匙。正是晚饭时间,菜做好已经摆在桌上,饭厅的门开

著,吴的老伴在家,还有个小女孩,他们的外孙女。吴的老伴一直待在里面,故意在同

小女孩说话,他想到也许有甚么重要的东西就藏在饭厅里!可立刻又驱散这念头,没有

进饭厅,也避同她们照面。

两个月前,红卫兵查抄他那屋之後的一个星期天中午,有人敲门。”个姑娘站在门

槛边,肤色白净,脸蛋明媚,侧面来的阳光照得眉眼分明,粉红的耳轮边鬓发发亮,说

是房东的女儿,住在隔壁院里,来替她家收房租的。他从未去过那院落,只知道老谭和

房东是老熟人。那姑娘站在房门口,接过他交的房钱,眉头微蹙,扫了一眼房里,说:

“这屋里的家具,桌子和那张旧沙发都是我们家的,到时候要搬走。”他说这会就

可以帮她搬过去,那姑娘没有接话,亮晶晶的眼睛又冷冷扫了他一眼,明显透出仇恨,

扭头下台阶走了。他想这姑娘一定误解了,以为是他告发的老谭,要霸占这房。几个月

之後,那姑娘再也没来收房钱,更别说搬走这些家具。等院里的黄老头替街道的房管部

门代收房租时,他才知道私人的房产已一概充公了。他没有去探问这房主的情况,却牢

牢记住了那姑娘对他投射的冷眼。

他避免去看吴的老伴和那小女孩,孩子虽小也会有记忆,也会长久留下憎恨。

唐哥们搬开一个个箱子,吴涛边开银边说这是他女儿和小孩子的衣箱,一打开面上

便是乳罩和女人的衣裙。他突然感到难堪,想起红卫兵在他小屋里查抄老谭的东西翻出

避孕套时的情境,挥挥手说算了吧。唐哥们又在检查沙发,掀开垫子,伸手摸索沙发扶

手的夹缝,大抵是搜查者的本能,一旦承担起搜查的角色。他巴不得赶快结束,包上了

几捆信件、公文材料和笔记本。

“这都是我私人的信件,同我的工作没有关系,”吴说。

“我们检查一下,都要登记的,没问题的话再还给你,”他驳了回去。

他想说而没说出的是,这已经很客气了。

“这是我…平生第二次了!”吴迟疑了一下,还是说出了这话。

“红卫兵来过?”他问。

“说的是四十多年前,我为党做地下工作的时候…”吴眼皮皱起,似笑非笑。

“可你们镇压群众不也抄家吗,恐怕还没这麽客气吧?,”他也含笑问道。

“那都是机关的红卫兵干的,我们党委没做过这样的决定!”吴断然否认。

“可也是政治部提供的名单!要不然他们怎知道查抄谁,怎么就不也查抄查抄你

呢?”他盯住吴反问。

吴不出声了,毕竟老於事故,还默默送他们到院子门口。可他知道这老家伙同样很

他,有朝一日官复原职,会毫不动容便置他於死地,他必需掌握足以把吴打成敌人的材

料。

回到机关大楼,他连夜翻看吴的那些信件,发现了一封称吴为堂兄的家书。信中写

道:人民政府竟大为怀,从轻发落,但现今生计艰难,疾病缠身,家中尚有老小,唯盼

堂兄能同当地政府递上句话,显然是这位亲属有甚麽政治历史问题求吴解救。他却把这

封信塞进个公文包里,写上已查,没去追问,心里有个障碍。

那些日夜他几乎不回家,就睡在充当他们造反组织指挥部的办公室里。日日夜夜,

大会小会,各群众组织间串联与分歧,造反派内部也争执不休。人人像热锅里的蚂蚁烧

得乱窜,个个宣称造反。老红卫兵也宣布造党委的反,改组为

“红色革命造反纵队”,连政工干部们都成立了战斗队,变节、出卖、投机和革命

与造反,也分不清楚,纷纷自找出路。原有的秩序和权力网络一经打乱,重新纠结组合,

都发生在这座蜂巢样的办公大楼上下,无数的密谋又不仅仅局限在这楼里。

无论哪一派群众组织的斗争会上,吴涛都少不了被揪斗。大年们斗得更凶,挂牌子

弯腰低头不算,还反拎胳膊压住膝盖,弄得栽倒在地,如同几个月前他们整治牛充蛇神

那样,把被造反派夺去的威风转移到吴涛身上,被党抛弃了的这位老书记不仅成了一头

无用的老狗,而且谁都怕沾上骚臭。

一天雪後,他在大楼的後院见吴涛在铲踩得滑溜的冰雪,见来人了便赶紧快铲。他

站住问了句:

“怎麽样?”

老头立住铁锹,呼呼直喘,连连说:

“还好,还好。他们打人,你们不动手。”

吴摆出一副可怜相,明明在向他卖好,当时他想。他对这无人敢理睬的老头的同情

却是在一年之後,老头总穿件打了补丁肮脏的蓝挂子,每天早晨拿个竹篾编的大莒把,

低头扫院子,过往的人一眼不看,双肩下错,腮帮和眼窝皮肉松弛,真显得衰老了,倒

令他生出些怜悯,但他也没同老头再说过话。

你死我活的斗争把人都推入到仇恨中,愤怒像雪崩弥漫。一波一波越来越强劲的风

头,把他推拥到一个个党的官员面前,可他对他们并没有个人的仇恨,却要把他们也打

成敌人。他们都是敌人吗?他无法确定。

“你大手软啦-.他们镇压群众的时候绝不留情,为甚麽不把他们这此一打手统统

揪上台来-;”大李在造反派内部会议上这样指责他。

“能都打倒吗?”他迟疑了!反问,

“能把所有整过人的反过来再都打成敌人?总得允许人改正错误,讲究点策略,区

别对待,争取大多数。”

“策略、策略,你这知识分子!”大李变得暴躁而霸道,话里带一股鄙夷。

“甚麽人都团结,都吸收进来,造反派又不是大杂烩!这是右倾机会主义路线,要

葬送革命的!”另一位新进入他们指挥部的党员老大姐学过党史,更为激进,冲著他来,

在造反派内部也开始路线斗争。

“革命的领导权必需掌握在坚定的真正左派手里,不能由机会主义分子掌握!”这

位造反派党员大姐很激动,脸涨得像一块红布。

“搞甚麽名堂!”他拍了桌子,在这乌合之众中也变得野性十足,却又一次感到委

屈。

那些争论、那些义愤、那些激烈的革命言词、那些个人的权力欲望、那些策划、密

谋、勾结与妥协、那些隐藏在慷慨激昂後面的动机、那些不加思索的冲动、那些浪费了

的情感,他无法记得清那些日夜怎麽过的,身不由己跟著运作,同保守势力辩论,冲突,

在造反派内部也争吵不息。

“革命的根本问题是政权,不夺权这反就白造了!”大李火气十足,也拍了桌子。

“不团结大多数群众和干部,这权你夺得了吗?”他反问。

“以斗争求团结,团结存!”于拿出了《毛泽东语录》,论证他软弱的阶级根源,

“不能听你的,知识分子一到关键时候就动摇!”

他们都自认为血统的无产阶级,这红色江山就该属於他们。无论革命还是造反,都

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 84 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название