А"млет, сын короля под горой. Трагедия Вильяма из Стратфорда(СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу А"млет, сын короля под горой. Трагедия Вильяма из Стратфорда(СИ), Зотов Александр Андреевич-- . Жанр: Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
А"млет, сын короля под горой. Трагедия Вильяма из Стратфорда(СИ)
Название: А"млет, сын короля под горой. Трагедия Вильяма из Стратфорда(СИ)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 193
Читать онлайн

А"млет, сын короля под горой. Трагедия Вильяма из Стратфорда(СИ) читать книгу онлайн

А"млет, сын короля под горой. Трагедия Вильяма из Стратфорда(СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Зотов Александр Андреевич

Спешите видеть, перевод одной из величайших трагедий прошлого поколения. "A"млет, сын короля под горой. Да, да тот самый мрачный принц, или все же принцесса, гномов Цвергенланда что погиб в борьбе за власть, что задаеться вопросом "Быть или не быть на этом свете". Тот что мстит за смерть короля и своего отца, но чем дальше погружается в глубины семейных тайн, так больше погружается в пучину безумия. Впрочем нужны ли слова, когда речь идет о Вильяме, том самом, из Стратфорда. Да пусть это лишь перевод и эти стихи профессора Лекуссы Коваль, не столько совершенны как бесподобный слог великого Энгельца, и все же это все тот же А"млет.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 100 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Складно, внушительно глаголет.

Про то, что землю ту отцы их сами распахали

И сами же с секирами в руках,

Ее от врагов разных защищали.

А то, что Вагрину клялись,

Так то не значит, что продались

Кролям они навек.

И что пока крепки их руки,

То лучше в Вальхалу пойдут,

Чем будут рабский хлеб они жевать.

Король.

Все понял я. Зови посла скорей.

Астат уходит.

Соправитель.

Как вижу я, готовиться к войне нам должно вскоре.

Коль земли севера мы сохранить хотим.

А допустить откола их, в годину трудную сию,

Никак не может мы.

И бросить клич должны мы к сбору.

А также должно нам решить, кто поведет войска.

Король.

Коль состоянье принца было б лучше,

Ему иди в поход должно.

Ведь возраст ратный уж подходит.

Соправитель.

Ты прав, мой брат от крови,

Но коль все так, как есть,

Остаться должен кто-то здесь,

А кто-то - мятежников смирять.

Король.

По древнему закону,

Всегда король ведет войска.

Соправитель.

Но положенье шатко у тебя.

Я ж с севера и сам, и знаю тот народ.

Король.

Оставим это, брат.

Как думаешь,

О чем сказать нам Астат хочет?

Что за лекарство он нашел?

Соправитель.

Не знаю я того, мой брат от крови,

Но думаю я все ж, причина сей болезни в том,

Что умер кроль, а также скорый наш союз.

Входит Астат и Имперский посол со свитой из пары человек.

Посол одет в кольчугу с большим гербом империи на груди. В ножнах длинный меч.

Посол.

Приветствую тебя я, повелитель Цвергов,

Король подгорных недр и богатств земных.

Мой повелитель, наш император благородный,

Шлет поздравленье с воцареньем

И долгих лет тебе желает.

Король.

Недурно языком владеешь, человек.

Встречал я редко человеков,

Способных гномьи руны изучить.

Соправитель.

Так что, приехал ты сюда затем лишь

Чтобы сказать, что поздравляет

Кроля император?

Посол.

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 100 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название