А"млет, сын короля под горой. Трагедия Вильяма из Стратфорда(СИ)
А"млет, сын короля под горой. Трагедия Вильяма из Стратфорда(СИ) читать книгу онлайн
Спешите видеть, перевод одной из величайших трагедий прошлого поколения. "A"млет, сын короля под горой. Да, да тот самый мрачный принц, или все же принцесса, гномов Цвергенланда что погиб в борьбе за власть, что задаеться вопросом "Быть или не быть на этом свете". Тот что мстит за смерть короля и своего отца, но чем дальше погружается в глубины семейных тайн, так больше погружается в пучину безумия. Впрочем нужны ли слова, когда речь идет о Вильяме, том самом, из Стратфорда. Да пусть это лишь перевод и эти стихи профессора Лекуссы Коваль, не столько совершенны как бесподобный слог великого Энгельца, и все же это все тот же А"млет.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Розгборг.
Готов душой и сердцем вам служить я, господа.
Коль надо так, то я разведаю о принце
Все думы, те, что явны и что тайны тоже.
Соправитель.
Но помни, что навредить
Не должен принцу ты.
Король.
Иди же.
Розгборг уходит. Входит Астат.
Астат.
Король подгорный,
Имею я сказать тебе три вести.
Во-первых, прибыл посол имперский(32) к нам,
И просит дозволения войти под кров твой
А во-вторых, пришло письмо от тех двоих,
Что мы на тинг послали.
Король.
А что же третье?
Астат.
О том я говорить не буду,
Покуда не примите
Посольство иноземное, мой государь.
Пока сказать могу лишь то,
Что знаю, почему болеет принц.
Как знаю и рецепт, как исцелить его.
Король.
Злодей ты Астат, старый интриган.
Давай посла, но нет.
Пусть подождет. Скажи, что пишут
Вогрим с Когриом с морозных северных земель.
Астат.
Пишут они, что тинг собрал изрядно гномов разных
Едва ль не север весь.
Драккара(33) два там с островов Тролгерских
И с мыса Гаргина(34), и прочий разный люд.
Как и всегда на тингах,
И прочих собраниях народных
Ругаются немало,
Но откольников там много больше,
Чем гномов, покорных вашей воле.
Король
Понятно то.
Пусть мой предшественник их и призвал к порядку
Но думают глупцы, что коль ушли они за горизонт
То и ушли от власти королевской.
Но так на свете уж заведено,
Что королю покорен вечно гном.
Не зря ведь одноглазый Один стоит над всеми
В чертоге златом поднебесном.
Так и в подгорном царстве быть должно.
По образу божественного царства.
Но лучше расскажи о Ферде Уригасе
Ведь он зачинщик мятежа.
И с ним нам биться должно будет.
Астат.
Пишут они, что бонд простой он,
Имеет он клочок земли, который сам,
С людьми своими пашет.
На тинге же, однако,