-->

Страшен путь на Ошхамахо

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Страшен путь на Ошхамахо, Эльберд М.-- . Жанр: Советская классическая проза / Историческая проза / Классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Страшен путь на Ошхамахо
Название: Страшен путь на Ошхамахо
Автор: Эльберд М.
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 156
Читать онлайн

Страшен путь на Ошхамахо читать книгу онлайн

Страшен путь на Ошхамахо - читать бесплатно онлайн , автор Эльберд М.

Историческая, приключенческая книга, рассказывающая о борьбе народов Северного Кавказа против Крымского Ханства, пытавшегося в 17-18 веках поработить их. Роман интересен не только перепетиями трудной борьбы адыгов за независимость, но и благородством облика главных героев, яркими картинками быта.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 108 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

вого и невредимого его увидеть. Хоть раз еще увидеть — и ладно...

— Постой, постой! — перебила ее старуха. — Неужели ты говоришь о... Ну,

конечно, я могла бы и раньше догадаться. А почему тебе достаточно лишь только

увидеть его? Или он остался равнодушен к твоей красоте редкостной?

Сана низко наклонила голову и ответила еле слышно:

— Нет, равнодушным он не остался...

— И я бы в это не поверила. Парень, который повстречался мне в лесу и по-

дарил мне, старой, свою охотничью добычу, совсем не был похож на какого-

нибудь недоумка или несчастного калеку! И разве ты не под стать такому джигиту,

э? — Хадыжа лукаво погрозила девушке тонким костлявым пальцем.

— Нет, бабушка, не про меня такое счастье, — две слезинки упали с длинных

ресниц Саны. — Вот и отца теперь нет у меня, вот и Кубати...

— Молчи, молчи, глупая девчонка! — рассердилась Хадыжа. — Мы говорим,

что кривой несчастен, да с нами слепой не согласен. Отцы всегда должны уходить

раньше детей. А с тобой — молодость, красота, любовь, будущие дети. Охотник

твой обязательно вернется, и тогда...

— Если и вернется, да не ко мне. Найдет себе по своему княжескому досто-

инству!

— Ах, вот ты о чем! — крикнула старушка высоким куриным голосом. — Ду-

маешь, недостойна... А я так скажу, — Хадыжа хитро прищурила один глаз и опас-

ливо втянула голову в плечи, — это Кубати пусть подумает, достоин ли он такой

избранницы или нет! Понятно?

Слегка озадаченная, Сана отрицательно покачала головой:

— Ничего не понятно.

— А объяснять я ничего не стану, — с таинственным видом заявила старуха.

— Я и так сказала слишком много.

* * *

Р У К О П И С Ь,

обнаруженная в дорожной сумке одного черкесского джигита,

владевшего перед своей безвременной, но вполне естественной

(т. е. в рукопашной схватке) кончиной дорогим мушкетом

с колесцовым замком, часами типа «нюрнбергское яйцо»,

серебряной табакеркой с гербом города Лейдена,

а также одним огромным ботфортом со стальной шпорой

Означенная рукопись переведена с иностранного

языка и снабжена примечаниями созерцателя, ре-

шившею, что хотя она и содержит в себе немало

вздора, однако отражает в немалой степени

взгляды тогдашней просвещенной Европы на то-

гдашние (не слишком просвещенные) народы Се-

верного Кавказа.

Каким образом рукопись (заметно пострадавшая

от ее частичного употребления и качестве поро-

ховых пыжей) штили к нашему лихому джигиту, а

равно и вышеуказанные предметы, которые, не-

сомненно принадлежали ее автору, остается не-

разрешенной исторической загадкой.

Итак, дословный текст рукописи перед вами.

Уважаемому другу (с на-

деждой, что это именно

так и есть), баккалавру

изящных искусств Иеро-

нимусу Боку обращает

свое послание благород-

ный дворянин, любитель

наук и путешествий

Клаус Пфефферкопф.

(В лето от P. X. 1702).

Прежде всего, любезный мой товарищ

ПРИМЕЧАНИЯ СОЗЕРЦАТЕЛЯ

по студенческой скамье в нашей alma

mater, я должен объяснить свое столь

многолетнее отсутствие и нежелание

давать о себе сведений.

Глубокая обида на тех, кто распускал

обо мне злостные сплетни и гнусную

клевету, а тако же нежелание пачкать

свой благородный клинок об их гряз-

ные потроха заставили меня, не тратя

времени на прощальные церемонии, со

всею возможною поспешностью уехать

в Швецию. Я считал ниже своего досто-

инства опровергать слухи о том, будто я

беру деньги в долг, а потом скрываюсь

от кредиторов, и еще, якобы пользуясь

благосклонностью одной дамы из поч-

тенной семьи, я выманил у нее какие-то 1. Здесь есть нечто, наводящее на раз-

паршивые драгоценности и снес их в

мышления.

ломбард. Хуже всего, что вся эта клеве-

та исходила от наших же с тобой собу-

тыльников, которые вдобавок распуска-

ли свои вонючие языки относительно

не наших, а именно моих «похожде-

ний» по ...ским тавернам. Сейчас я объ-

2. Неразборчивое слово.

ясню, как все было на самом деле, и

пусть клеветники подавятся собствен-

ным дерь............

3. Обрыв рукописи.

.....деюсь, мне удалось восстановить в

твоих глазах мое доброе имя. Из всего

вышесказанного можно еще раз понять,

насколько правы были предки нынеш-

них итальяшек, утверждая, что «magna

4. Увы, это подмечено верно: «Великая

est Veritas, sed rara».

вещь — правда, но редкая».

Теперь, с облегченной душой, я про-

должаю повествование.

В Швеции, в славном университете го-

рода Упсала, я еще два года изучал ме-

дицину, философию и право. И я бы

преуспел в науках, если бы роковые об-

стоятельства не заставили меня поки-

нуть этот город............

5. Обрыв рукописи.

.....ой пьяной потасовке я тоже немного

участвовал, но не я проломил к кварто-

6. Кварта — объем жидкости, равный

вой пивной кружкой пустую голову это-

1140 гр.

го рыжего ублюдка, чтоб его... Постоян-

7. Грубое ругательство.

ное упование на господа нашего Иисуса

Христа — да святится имя его и веках! —

amen — и еще доброе знакомство (par

exellence!) с одной дамой из влиятель-

8. Par exellence — по преимуществу

ной в Стокгольме помогли мне попасть

(франц.). Этот Пфефферкопф сам не

на секретарскую должность к послу Его

замечает, как ханжество соседствует

Величества Карла XII в России, а затем

у него с кощунством.

в Иране, Людвигу Фабрициусу. Жизнь

среди персов, коих некоторые народы

Кавказа именуют «kizilbash», мне вско-

ре надоела, ибо не вызывала у меня ин-

тереса. К тому же в посольстве обнару-

жилась пропажа солидных казенных

сумм, а подозрение (чудовищное своем

свинстве) могло пасть и на меня. Сло-

вом, periculum in mora оказалась нешу-

9. Pirlculum in mora — опасность в

точной, и твой покорный слуга, собрав

промедлении (лат.).

пожитки............

........емче нескольких лет мне пришлось 10. Обрыв рукописи.

прослужить в качестве хирурга на про-

вонявшемся пряностями корабле гол-

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 108 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название