Страшен путь на Ошхамахо

Страшен путь на Ошхамахо читать книгу онлайн
Историческая, приключенческая книга, рассказывающая о борьбе народов Северного Кавказа против Крымского Ханства, пытавшегося в 17-18 веках поработить их. Роман интересен не только перепетиями трудной борьбы адыгов за независимость, но и благородством облика главных героев, яркими картинками быта.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
предан этой крымской скотине...
— Смотри, он проснулся!
Шогенуков быстро встал и заторопился к сераскиру.
Все было уже подготовлено к дальнейшему пути. В арбу положили несколь-
ко связанных овец, на которых Джабой то и дело устремлял тоскливые взгляды.
Кубати посадили на коня верхом и обвязали арканом вокруг пояса: другой конец
аркана был прикреплен к седлу одного из шогенуковских людей.
Перед тем как взгромоздиться на лошадь, Алигот-паша изволил покушать
еще немного мяса и выпить две большие чаши наваристой шурпы. Па Кубати он
на этот раз даже не посмотрел. Гму хотелось как можно скорее оказаться подаль-
ше от «проклятых мест».
Широкая тропа снова спустилась к реке, и дорога долго петляла по самому
берегу. У Актопрака с трудом переправились по ветхому ненадежному мостику на
ту сторону. Причем Алигот бледнел от страха, ругался и говорил, что, наверное,
«сырат кёпрюсю» («мост испытаний» по пути в чистилище) пройти ничуть не
легче.
В одном из узких мест горного прохода к Баксану, уже при начале спуска к
ущелью, пришлось бросить арбу. Лошадей выпрягли, нагрузили на них разную
поклажу.
Вечер застал путников на берегу хлопотливой речушки Бедык вблизи ее
впадения в Баксан. Это урочище было значительно выше по Баксану, чем то ме-
сто, где так позорно полегла прожорливая гвардия Алигота. Предстояло поднять-
ся по ущелью еще выше, а там перевалить в долину реки Тызыл, затем пройти
Балк и Псыж (кабардинское название реки Кубань) — долгая и трудная дорога!
«А они здорово боятся, — думал Кубати. — Очень им теперь неуютно. В лю-
бой час ожидают погони или засады... Готовятся к ночлегу, а будут ли спать спо-
койно? Вот шогенуковский уорк рубит ветви для шалаша и старается при этом
поменьше производить шума. Забавно. Морды у князя и наши настороженные,
злые. А у этого толстого таубия такой жалкий и обиженный вид, будто он прогло-
тил нечаянно какую-то гадость. Кажется, только второму уорку Алигота все нипо-
чем... Какой он огромный и мощный — вот у кого силища! Интересно было бы с
ним схватиться... Хотя... не он ли бился головой о дерево? Он самый. В глазах его
ума и чувства человеческого не больше, чем у ногайского вола...»
Подтягивая колодку за цепь, Кубати заковылял к воде. Ополоснул лицо и
руки, напился, прилег на травке.
Звероподобный уорк — имя его было Зариф (остроумный и изящный) и
шло ему, как уздечка петуху, — снимал с лошадей навьюченные на них войлоки.
Джабой возился у костра, подвешивая над разгорающимся огнем котел с
водой. Рядом с ним молодой балкарец (его забрали с чабанской стоянки) ловко
разделывал барана. И больше тут ни одного человека не было, не считая сераски-
ра и князя, давящихся в ожидании шурпы и мяса сухим сыром. Работать при-
шлось даже Келеметову. Впрочем, это он сам был виноват. Говорил, что у Актоп-
рака к ним присоединятся десятка полтора его людей — целый отряд доблестных
таулу. Однако никто не подъехал. Видно, по-своему расценили балкарские горцы
весть о ссоре Хатажукова с Алиготом-пашой и об ужасно многозначительных по-
следствиях этой ссоры.
Уорк, рубивший ветви, тащил их охапку мимо Кубати и, будто случайно, ос-
тановился возле пленника — просто для краткой передышки.
— Уо-о, жизнь наша вся в тревогах, — тихо вздохнул он, как бы обращаясь к
самому себе.
Не поворачивая к нему головы, Кубати так же тихо ответил:
— Ничего, кто тревог не знал, тот и спокойствия не оценит.
— Что же делать?
Все еще глядя вверх, туда, где невысокий каменистый обрыв над речкой
был окрашен нежно-золотистыми лучами заходящего солнца, Кубати чуть слыш-
но пропел:
Грязная тропа, набитая не нами,
К полю приведет, загаженному псами.
И добавил:
— Беги отсюда, пока головой не завяз в дерьме, и можешь надеяться на
прощение: кабардинцы добры. Иногда больше, чем надо.
— Молод еще меня учить... — уорк хотел сказать эти слова строгим тоном
старшего, но в его неожиданно дрогнувшем голосе чувствовалась растерянность и
злость на самого себя.
...Тихий металлический звон раздался на вершине обрыва, и Кубати увидел
засиявший мягким серебристым блеском хорошо ему знакомый панцирь и горев-
шую на левой его стороне желтую звездочку — львиный лик с такого расстояния
был неразличим. Первым после Кубати заметил панцирь Алигот-паша, испуганно
вздрогнувший от незнакомого звука. Показывая дрожащей рукой вверх, сераскир
пролепетал вдруг осевшим голосом:
— Эта... давайте... Что такое?
— Мой!! — завопил Вшиголовый. — Он! Он самый! Мой панцирь!!!
ХАБАР ДВЕНАДЦАТЫЙ,
не оставляющий сомнения в справедливости
народной пословицы, которая гласит:
«Мы говорим, что кривой несчастен,
но с нами слепой не согласен»
«Ах вы, маленькие злые негодники — испы! Зачем вам понадобилось про-
грызать дырку в моей груди, за чем залезли ко мне во внутрь и что вы там ищите
под моими ребрами?!» — «Не мешай нам и не ругай нас. Мы все равно найдем то,
что ищем». — «Мучители проклятые! Да я сейчас раздеру руками свою грудь и пе-
редавлю всех до единого! Никого не останется из вашего бессовестного племени —
ведь все племя собралось тут, у меня в груди, я знаю!» Испы притихли на некото-
рое время: наверное, совещались, затем продолжили возню с новыми силами:
«Вот найдем драгоценный налькут — изумруд, нам известно, что ты его прячешь у
себя тут, внутри, и тогда уйдем». — «Да кто же вам сказал, несчастным, что я пря-
чу в груди налькут?!» — «Нам сказала это старая мудрая ведьма Жештео, которая
терзает по ночам людей и пьет их кровь». — «Глупые вы, испы! И дуреха наша
Жештео! Ведь Налькут — это мой конь, а вовсе не драгоценный камень!» — «Это
правда?» Испы снова прекратили возню. «Такая же правда, как и то, что меня зо-
вут Канболет». — «Тогда мы угостим тебя махсымой, которую сварили из проса,
выращенного на скале гранитной и высушенного на веревке натянутой, а мед для
этой махсымы с Ахмет-горы (остроконечная скалистая вершина, «носить мед с
Ахмет-горы» — значит заниматься пустяками) принесем! Испы тоненько за-
хихикали и пустились в пляс. «Сейчас грудь начну разрывать...» — «Не надо! — в
ужасе пропищал самый главный исп. — Вот пришла красавица Эммечь (амазон-
ка), твоя покровительница; когда ее пальцы касаются твоей груди, мы убегаем в
свою подземную страну!» — «Больше не приходите! — крикнул им вдогонку Кан-
болет. — Никакого налькута нет у меня в груди!»
Открыв глаза, Тузаров увидел красивую женщину и ее большие сильные ру-
ки, которыми она мягко и ласково ощупывала его грудь.
— Это ты, моя Эммечь? — чуть слышно спросил Канболет. — А испы и в са-
мом деле разбежались?
— Какие еще испы? — удивилась Нальжан.
— Маленькие злые негодники... — бормотал прерывистым шепотом Канбо-
лет, — искали драгоценный камень... в моей груди...
И тогда Нальжан изумленно всплеснула руками и звонко шлепнула себя
ладонями по бледным от бессонницы щекам (у кого другого помутилось бы в го-
лове после пары таких оплеух) — ее первое, поначалу тихое и слабое удивление
быстро сменилось бурным и радостным потрясением: теперь она ясно осознала,
что тяжело и даже почти смертельно раненный витязь приходит в себя.
— Ах, неразумная ты моя голова! Да как же это я сразу...