Зневiрений дух
Зневiрений дух читать книгу онлайн
Трагічний розлад тонкої, творчої натури з життям, вірність і зрада в коханні, складні явища людської психіки, які часом призводять до фантастичних перетворень особистості,— такий зміст художньої прози видатного поета, класика румунської й молдавської літератур.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Господар — офіційний титул правителів середньовічного Молдавського князівства.
Сучава — столиця молдавського князівства у 1374–1564 рр.
С. 204. Ісайя — перший із чотирьох найвідо5(іших біблейських пророків, який нібито у VIII ст. до н. е. провістав прихід месії.
Іезекіїля видіння — насичена містичною символікою картина появи бога пророкові Єзекіїлю, викладена в одній і3 книжок Біблії.
С. 207. Лот — біблійпий персонаж, пебіж Авраама, який разом іа ним переселився в Ханаан. Дочки Лота, напоївши батька вином, спровокували його на інцест,
СМЕРТЬ ІОАНА ВЕСТІМІЄ
Новела написана під час журналістської роботи М. Емінеску в Бухаресті. Вперше надрукована 1932 р. Ав>0р звертається до химерної ситуації сну персонажа про власну смерть і до сну уві сні,
Оповідання-ідилія написана в студентські роки. Було надруковано в газеті «Куріерул де Яш» без підпису автора в 1876 р., коли Емінеску був редактором цієї газети.
С. 214. Клеопатра VII <— цариця Єгипту в 51–49 і 48—ЗО рр. до н. е. Після усунення від влади братом Птолемеєм XII була повернена на трон Юлієм Цезарем.
Цезар Гай Юлій (100—44 рр. до н. е.) римський політичний діяч і полководець.
Август (Гай Юлій Цезар Октавіан Август) — перший римський імператор у 27 до н. е. — 14 н. е. рр. Племінник Цезаря, усиновлений ним. Герой оповідання Емінеску ототожнив Августа з Це-варем.
БАТЮШКА ЄРМОЛАКІЄ КИСЕЛИЦЯ
Незавершений твір Емінеску пародійного характеру належить до ясського періоду творчості. Вперше опубліковано в 1932 р. У 1875 р. Іоан Славіч написав комедію, яка й стала приводом для пародійного вадуму М. Емінеску.
С. 219. Сажень — у Молдавії дорівнював 1,966 м.
С. 220. Прокімен — вірш псалму, що співається перед читанням у церковній службі священного писання.
С. 221. Парастас — ваупокійна відправа, що відбувається на третій, дев’ятий, двадцять перший та сороковий день після смерті небіжчика.
ФЕТ-ФРУМОС ІЗ сльози
Твір являє собою створену в часи навчання М. Емінеску у Віденському університеті майстерну обробку мотивів народних казок із застосуванням символіки естетики романтизму. Вперше був надрукований у журналі «Конворбірі літераре» в 1870 р.
С. 224. Фет-Фрумос — традиційне ім’я героїв румунського і молдавського фольклору.
С. 225. Хора — назва народного танцю.
Дойна — назва молдавських і румунських народних пісень елегійного характеру.
С. 231. Дженар <= ім’я народного героя, який самотньо живе а полювання в лісі.
Написана в 1873 р., вперше надрукована в журналі «Семенето-рул» у 1902 р. З індійською культурою М. Емінеску познайомився ще в Чернівцях, навчаючись у гімназії, а потім вивчав її у Віденському і Берлінському університетах.
С. 243. Парії — одна з нижчих каст в Індії. Парії були недотор-куваними, представники вищих каст вважали, що оскверняють себе спілкуванням з нимп.
Зміст
Слово про Міхая Емінеску. Передмова Станіслава Семчинського 5
ПОВІСТІ
Зневірений дух. Переклав Микола Чищевий 14 =
Перевтілення фараона Тла. Переклав Іван Кушнірик 89
НОВЕЛИ
Бідолаха Діоніс. Переклав Андрій М'ястківський 136
Чезара. Переклав Віктор Баранов 166
Археус. Переклав Микола Чищевий 192
Іконостас і фрагментарій. Переклав Віктор Баранов 202
Смерть Іоана Вестіміе. Переклав Віктор Баранов 209
На іменини. Переклав Микола Чищевий 214
Батюшка Єрмолокіе Киселиця. Переклав Станіслав Семчинський 219
КАЗКИ
Фет-Фрумос із сльози. Переклала Галина Бережна 226 Індійська казка. Переклав Віктор Баранов 245
Примітки. Станіслав Семчинський 247
Литературно-художественное издание Серия «Вершини мировой литературьі»
Том 66
ЕМИІІЕСКУ МИХАЙ
Разуверившийся дух Повести, новеллн, сказки Перевод с румьтского
Киев, издательство художественной литературн «Днипро»
На украинском язьше
Художнє оформлення В. В. Шоломицького. Художній редактор О. Д. Назаренко. Технічний редактор С. М. Величко. Коректор Н. І. Забашганська
ИБ М 4486
Здано до складання 29.11.88. Підписано до друку 24.03.89. Формат 84Х108'/Зі. Папір друкарський № 2. Гарнітура звичайно-нова. Друк високий. Умовн. друк. арк. 13,44. Умовн. фарбовідб. 15,33. Обл. — вид. арк. 4,857. Тираж 15000 пр. Зам. 8-982. Ціна 1 крб. 40 к,
Видавництво художньої літератури «Дніпро», 252601. Київ-МСП, вул. Володимирська, 42.
Харківська книжкова фабрика ім. М. В. Фрунзе. 310057, Харків, вул. Донець-Захаржевського, 6/8.
Емінеску М.
Е55. Зневірений дух. / Перекл. з рум.; Передм. С. Семчинського. — К.: Дніпро, 1989.— 255 с. (Вершини світового письменства, том 66).
I8ВN 5-308-00454-4
Трагічний розлад тонкої, творчої натури з життям, вірність і зрада в коханні, складні явища людської психіки, які часом призводять до фантастичних перетворень особистості,— такий зміст художньої прози видатного поета, класика румунської й молдавської літератур.
Е ^03010100-178_ 178 89 ВБК 84.4р
М205 (<)'.)— 89
Трагический разлад тонкой, творческой натуры с жизнью, верность и измена в любви, сложные явлення человеческой психики, временами приводящие к фантастическим превращениям личности, — таково содержашіе художественпой прозы выдающегося поэта, классика румынской и молдавской литератур.
Передмова та примітки С. В. Семчинського
Редактор А. М. Чердаклі Перекладено за виданням:
Міhаі Eminescu. Priza literara. Editura facla, Timisoara, 1987.
ISBN 5-308-00454-4
© Український переклад, передмова, примітки, художнє оформлення. Видавництво «Дніпро», 1989 р.