Русский язык в зеркале языковой игры
Русский язык в зеркале языковой игры читать книгу онлайн
Книга содержит богатый материал, представляющий интерес для самого широкого круга читателей: шутливые языковые миниатюры разных авторов, шутки, "вкрапленные" русскими писателями XIX-XX вв. в свои произведения, фольклорный юмор (пословицы, поговорки, анекдоты).Исследуется арсенал языковых средств, используемых в языковой игре. Языковая игра рассматривается как вид лингвистического эксперимента. Анализ этого "несерьезного" материала наталкивает лингвиста на серьезные размышления о значении и функционировании языковых единиц разных уровней и позволяет сделать интересные обобщения.Книга обращена к широкому кругу филологов, к преподавателям русского языка, студентам и аспирантам филологических факультетов, а также ко всем читателям, интересующихся проблемой комического.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Освещение
В то время [время революции] Россия тратилась на освещение пути всем народам, а для себя в хатах света не держала (А. Платонов, Чевенгур).
Оставаться
Учитель задал классу такую задачу—Если к вам на парту сядет пять мух и вы одну из них убьете, сколько останется? «Одна—закричал парнишка с задней парты—остальные улетят». (Американцы смеются).
Оставлять
Сегодня, в день своего 94-летия известный актер Шпендерецкий оставил, наконец, большую сцену в покоеl (А. Кнышев, Уколы пера).
Отделывать
jпарадный белый китель, красиво отделанный вишневым крюшоном (А. Кнышев, Уколы пера).
Отравиться
Маня. Отец, скажи, пожалуйста, из-за тебя погибла хоть одна женщина? Караулов. Из-за меня? Из-за меня две чуть не погибли.
Маня. Что же они, застрелились, утопились?
Кар аул о в. Отравились. Еле спасли (...)
Маня. Как же они отравились?
Караулов. Рыбой. Я угощал.
(В. Шкваркин, Чужой ребенок, I).
Отрезвляющий
— Официант! Кажется, я хватил лишнего. Принесите что-нибудь отрезвляющее—Пожалуйста. счет.
Отступать
Старость отступает
Возвращаясь домой, пенсионер И. И. Иванов столкнулся в подъезде с хулиганом. И. И. Иванову пришлось отступить.
17-1789
Очередь
Мюллер и Штирлиц стреляли по очереди. Очередь медленно таяла.
Падать
(1) — Папа, барометр упал!—Намного?—Нет, два метра, поуже никуда не годится (D. Buttler).
(2) Возьмем хоть вот этот рубль к примеру~ Что он? Падает ведь, унижен, осрамлен, очернился паче сажи, потерял всякую добропорядочную репутацию, а люблю его!Люблю его, несмотря на все его недостатки, и прощаю- (А Чехов, Прощение).
Падение см. Повесить
Палка
Николай I подарил Клейнмихелю роскошную палку с рукоятью, усыпанною драгоценными каменьями. Все, конечно, поздравляли его с монаршею милостью. Меньшиков тоже поздравил, но нашел награду малою. <<На месте государя,—говорил он,—я не пожалел бы для вас и ста палок» (Всемирн. остроумие).
Паразит
Обедал знатный римлянин, всегда весь окруженный паразитами. Этот отвратительный обычай укоренился в Риме и не лишал гостей аппетита (Тэффи, Древняя история).
Автор прикидывается невеждой, который не знает, что в Древнем Риме слово «парасит» могло называть нахлебников-сотрапезников, и именно они (а не насекомые) кишели вокруг обедающего патриции.
Партия
Есть такая партия!—замечательная партия наркотиков из Таиланда! (ТВ, 8 /VI—98 г.) — обыгрывание ленинского лозунга о партии большевиков, готовой взять власть.
Пахнуть
Человек с тонким обонянием. Едва взглянув на букет, определил'.—Это пахнет полусотней (Эмиль Кроткий).
Пекло
По ошибке телеграмму человека, отправившегося в Африку, вручают жене недавно похороненного. Вдова читает: «Добрался благополучно. Жуткое пекло».
Перебить
Ольга Павловна (роняет чашку). Не говори ничего, когда у меня посуда в руках. (Зовет). Сережа, Сергей Петрович! Входит Караулов со смычком в руках.
Караулов. Ольга Павловна, ведь ты Чайковского перебила.
Ольга Павловна. Что Чайковского —я посуду перебила! (В. Шкваркин, Чужой ребенок, I).
Переболеть
Между корью и сценой существует огромное сходство: тем и другим хоть раз в жизни нужно переболеть (А Аверченко, Мой первый дебют).
Переваривать
(1) К г-ну де Ла Реньеру ездят все: у него отличный стол, хотя сам он —человек смертельно скучный. М. не зря сказал о нем: «Его объедают, но не переваривают» (СШамфор).
(2) Стоит ли есть поедом подчиненного, если его не перевариваешь? (Журн. «Крокодил»).
Передавать
— Позовите к телефону Васю—Васи нет дома, а что ему передать?—Передайте ему три рубля.
Переноситься
«Объявленный на сегодня спектакль переносится с большим трудом» (А. Кнышев). Перспектива
„перспектива умывания и бритья казалась столь же близкой и невозможной, как перспектива у мастеров раннего средневековья (В. Набоков, Дар, III).
Печатное слово
Ж„а обратилась в ООН с жалобой на свое невыносимое положение: 1) она, подобно Корее, поделена на две половины, 2) к ее голосу не прислушиваются; 3) печатное слово доходит до нее в последнюю очередь.
Пилить
Из какого же прочного материала сделаны мужчины! На работе с них снимают стружку, дома пилят, а они всё живы!
Пить
(1) Верно, что и курица пьет, но кто видел ее пьяной?! (Журн. «Сатирикон»).
(2) Разница между верблюдом и человеком: верблюд может целую неделю работать и не пить, а человек—целую неделю может пить и не работать.
Плавать
— Послушайте, стюард, в моей тарелке плавает муха!
— Не может быть, сэр. Мухи не умеют плавать.
Плевать
[Бендер — Воробьянинову о спрятанных сокровищах мадам Петуховой]:
— Выбор неплохой. Камни, я вижу, подобраны со вкусом. Сколько вся эта музыка стоила?
— Тысяч семьдесят — семьдесят пять.
—Мгу„ Теперь, значит, стоит полтораста тысяч.
— Неужели такмного?— обрадованно спросил Воробьянинов.
— Не меньше. Только вы, дорогой товарищ из Парижа, плюньте на все это.
— Как плюнуть?
— Слюной,—ответил Остап,—как плевали до эпохи исторического материализма. Ничего не выйдет.
(И. Ильф—Е. Петров, Двенадцать стульев, VI).
Плотский см. Братский
Плохой
Нас было четверо (...) Мы сидели в моей комнате, курили и разговаривали о там,, как плох каждый из нас,—плох, я, конечно, в в«ду, в медицинском смысле. Все мы чувствовали себя неважно (Джером К. Джером, Трое в лодке, не считая собаки; пер. М. Донского и Э. Линецкой).
Побить
Киевляне почесали затылки и робко сказали'. «Но хазары могут прийти и побить нас». Олег рассмеялся:«Эка важность,, что побьют. Побьют и устанут, а потом уйдут» (О. Д’Ор, Русская история).
Повесить; Падение
(1) ..лампа, без суда и следствия, была повешена — Как вы думаете, крепко держится?
Я высказал предположение, что ходьба по полу верхнего этажа может довести лампу до самого легкомысленного падения (А. Аверченко, Жалкое существо).
(2) Галя теперь убита, а Веру повесили на Доске почета (А. Иванов, Черная стая, пар. на Аркадия Адамова).
Подарить
«Что значит: королева подарила своему супругу сына?» — спросила маленькая Катя учительницу—«Это значит, что она родила ему сына». Через несколько дней Катя, сияя от радости, прибежала к учительнице: «Мария Петровна, вчера был мой день рождения!» — «Что же тебе подарили?» — «ТетяЛида родила мне маленькую таксу!»
Подвертываться
[Человек, который уверял, что он никогда не лжет, обещал прийти в гости в шесть]. А без десяти шесть от него принесли городскую телеграмму: «В отчаянии, что не могу быть. Случайность. На лестнице, когда поднимался к себе в гостиницу подвернулась нога. Лежу. Ваш Z». Другой гость рассказывает, однако, что видел пославшего телеграмму на извозчике с очень красивой дамой. Обманщик так отвечает потом на упреки хозяина: