Русский язык в зеркале языковой игры
Русский язык в зеркале языковой игры читать книгу онлайн
Книга содержит богатый материал, представляющий интерес для самого широкого круга читателей: шутливые языковые миниатюры разных авторов, шутки, "вкрапленные" русскими писателями XIX-XX вв. в свои произведения, фольклорный юмор (пословицы, поговорки, анекдоты).Исследуется арсенал языковых средств, используемых в языковой игре. Языковая игра рассматривается как вид лингвистического эксперимента. Анализ этого "несерьезного" материала наталкивает лингвиста на серьезные размышления о значении и функционировании языковых единиц разных уровней и позволяет сделать интересные обобщения.Книга обращена к широкому кругу филологов, к преподавателям русского языка, студентам и аспирантам филологических факультетов, а также ко всем читателям, интересующихся проблемой комического.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Обыгрывание этого приема началось еще в начале века: в стерео-фото-кине-мато-скопо-био-фоно и проч. -графе (Тэффи) —и продолжается в наши дни. А Вознесенский написал целую «Видеопоэму» (цит. По: [Земская 1992]). Большая часть приводимых здесь окказионализмов — существительные, но есть и глаголы:
Мой подельник
открывал продажу видеоденег,
Ведро видеорублей стоит 5 золотых угрей.
Видеоатлеты. Видеопобеды.
За видеоденьги—видеообеды.
Видеоподписка. Видеоотставка.
Продается видеомужик с приставкой (...)
Видеозаботы Видеосвободы В видеосубботу семеню С видеоработы в видеосемью.
Видеоскотина, пои нас молоком!
Видеоскандируем, видеоживем. (...) Видеосмиривгиись, видеонарод В видеамилицию видеоидет. Видеопрогнозы. Видеоразмах И видеослезы на похоронах.
«Отпредложенческое» словообразование
Достаточно редки в силу своей громоздкости новообразования, базой которых служит целое предложение, такие как окказионализм Е. Евтушенко какбыче-гоневышлизм,, образованный от выражения как бы чего не вышло. Пример взят нами из работы Е. А Земской [1992], которая отмечает, что это существительное встречается и у других авторов и, возможно, «перейдет в разряд обычных слов языка» [Земская 1992:193]. Напомним, что подобные случаи утверждения в языке громоздких образований были и раньше, напр, слово немогузнайка. Еще несколько окказионализмов, базирующихся на предложении:
(1) Молодой дьякон Владыкесвоемугиуйцулобызященский (Тэффи, Анафемы).
(2) От стихов она требовала только ямщикнегонилогиадейносми (В. Набоков, Дар).
(3) —Прошу не торопить меня—сказал Иа-Иа, медленно поднимаясь—Прошу не нудавайкать (А Милн, Винни-Пух и все-все-все, в пересказе Б. Заходера).
(4) —Господи, когда уж ты сдашь эту свою ничертанепонимательную геометрию? [вм. начертательную] (пример из*. [Гридина 1996]).
Н.Д Арутюнова полагает, что «денотатом предложения... в отличие от денотата слова, в принципе не может быть “вещь”» [Арутюнова 1971:65]; цит. По: [Журавлев 1982: 93]. Полемизируя с Н. Д Арутюновой, А Ф. Журавлев отмечает, что предложение может иногда становиться именем, ср. толстовское те могу молчать», раскольниковское «право имею» [Журавлев 1982:93—94]. Подобные случаи нередки и в языковой игре, однако все они ситуативны и не закрепляются в языке, ср.:
(5) Юбка с большим вырезом впереди—«мужчинам некогда».
(6) Прически: «приходи ко мне в пещеру» (пример А Ф. Журавлева); «вихри враждебные веют над нами»', «яумамы дурочка»', «яупала с сеновала, тормозила головой».
Еще несколько примеров — из художественной литературы:
(7) Газета «Чего изволите?» (М. Салтыков-Щедрин).
(8) ...волос они на голове не носили ни хохлами, ни буклями, ни на манер «черт меня побери», как говорят французы (Н. Гоголь, Мертвые души; пример заимствован из [Журавлев 1982]).
(9) ..я видел стенгазету одной пожарной команды, называлась она — «Из огня да в полымя». Это было по существу (И. Ильф — Е. Петров, Золотой теленок, XXVII).
(10) [О Козлевиче, владельце такси] Владелец «Эх, прокачу!» рассорился со всем городом (И. Ильф — Е. Петров, Золотой теленок, III).
Т. А Гридина приводит интересные примеры отфразеологической мотивации окказионализмов, оформленных как загадки:
щихлебалка — лапоть (от фразеологизма Лаптем щи хлебать («быть крайне необразованным, невежественным»));
легендарный козовладелец с садистскими замашками—Сидор (ср. фразе му драть, как Сидорову козу).
Обыгрывание соотношения имен собственных и нарицательных в аспекте словообразования встречается исключительно часто. При этом применяются два диаметрально противоположных способа: 1) от нарицательного имени образуется имя собственное; 2) от собственного имени образуется нарицательное имя.
От нарицательного имени— к имени собственному
Комический эффект создается благодаря «переходу» значения слова-прототипа во внутреннюю форму новообразования. Цель — создание комического эффекта и дискредитация описываемого. Приведем примеры (некоторые примеры приводились также в предшествующих разделах главы).
(1) Деревня Проплёванная, Устав «Вольного Союза Пенкоснимателей»; Журнал «Вестник Пенкоснимательства»*, Газета «Помои» (М. Салтыков-Щедрин).
(2) Живодеро-Хамская железная дорога, Станция «Разбейся!»-, Станция «.Весёлый Трах-Тарарах»', Станция «Гнилушки»', Газета «Начихать вам на голову» (А. Чехов).
(3) [Визитная карточка] Альфред Аркадьевич Вронский. Сотрудник московских журналов — «Красный огонек», «Красный перец», «Красный журнал», «Красный прожектор» и газеты «Красная вечерняя Москва» (...) сотрудник сатирического журнала «Красный ворон» издания ГПУ (М. Булгаков, Роковые яйца, IV).
(4) Артель «Красный бублик», или «Булка Востока»; крестьянский писатель-середнячок из группы «Стальное вымя» (И. Ильф, Записные книжки).
(5) Журнал «За здоровый быт, против нездорового быта!»-, Колбасный трест «Кишка тонка»', Киностудия «Эхфилъм» (В. Ардов).
(6) Отсюда, из села Малые трудодни, уходил он когда-то служить в армию (С. Лив-шин).
(7) Передовая строительная контора Домострой» (Эмиль Кроткий).
Обувной магазин: «Испанский сапожок» (С. Кузьмина).
Прически: «Вшивый домик», «Царь зверей».
Особенно часто для создания комического эффекта используются антропонимы. Ср.:
(8) Пустяков', Скотинины; франтик Петушков; Буянов (А. Пушкин). Помещики: Довгочхун, Собакевич, Коробочка; чиновники: Земляника; Ляпкин-Тяп-кин, Яичница; крепостные'. Неуважай-Корыто, Коровий Кирпичу Колесо Иван (Н. Гоголь).
(9) Баронесса фон-дер-Блин; граф Сквернештерн; Мак ДУррак; пан Егозович; донна Аграфена Пухлотелло; герцогиня Фекла де Груддасто и ее любовник дон Вавилло; покойный командир Архип дель Морда; поэты: Валерий Про-тивуественный, Анкудин Гордый-Безмордый, Агафон Великий-Безликий, Через-забор-перелезинский; поэтессы «модерн»: Кризантема Идиотовна Грациозно-Искривленная, Коринна Моровая Язва; беллетристы: Кузьма Распрогорький, Сидор Распропъяный, Карп Распрокислый, Фемистокл Наглый -Порнографов; судебные эксперты Попугай-Разболтаев и Разбол-тай-Попугаев; «альфонсы»: Содержанцев 1-ый и Содержанцев 2-ой; революционеры Варава и ОнанГлупейзеры (В. Буренин).
(10) Помещики Гадюкин и Шилохвостое; купеческий сын Ескимосов; дьяконы• Вратоадов, Хлебонасущенский; надворный советник и кавалер Геморрой Диоскорович Лодкин, Савватий Паникадилович Пищик-Заблудовский; Чертобалотов; Зеленопупов; учителя: Ахинеев, Лошадиных, Артаксерксов, Хамов, Змиежалов, Бабельмандебский,Лампадкин, Тарантулов; ре-дактор журнала ЮдофобЮдофобович Окрейц; майор Щелколобов; полицмейстер Гнилодушин; унтер Пришибеев; староста Шельма; девица Подза-тылкина; купчиха Пятирылова; т-теЖевузем (А Чехов).