Украiнсько-французькi звязки в особах, подiях та легендах
Украiнсько-французькi звязки в особах, подiях та легендах читать книгу онлайн
Книга висвітлює українсько-французькі зв'язки від найдавніших часів до сьогодення. Вони простежуються через життєпис видатних дер жавних, політичних, військових і громадських постатей, а також діячів культури України і Франції.
Книга супроводжується докладними коментарями, численними біографічними примітками та ілюстраціями. Розрахована на широке коло українських та французьких читачів.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
вона жила останні роки, служила завданням українсь-
кої культури.
219
П'ЄР ЕТЦЕЛЬ
(1814 — 1886)
французький видавець, письменник
Знай, що швидкоплинно все,
що нам дається
Навічно тільки слово
остається.
Юсуф Баласагунський
220
Ми
повинні
вчити
й
виховува-
ти, розважаючи.
П'єр Етцель
П'єр Жуль Етцель на-
родився 15 січня 1814 року
в місті Шартрі і все жит-
тя присвятив видавничій
діяльності. Він також ві-
домий як автор книжок
для дітей та юнацтва, які
друкував під псевдонімом
П.Ж. Сталь.
Коли у Франції поча-
лася революція 1848 року,
він, як прихильник респу-
бліканського устрою, брав
у ній активну участь, став
політичним діячем і посідав
відповідальні посади в уряді Другої республіки (1848-
1852). Після державного перевороту 1851 року в краї-
221
ні встановився режим диктатури Луї Наполеона Бона-
парта, проголошеного 2 грудня 1852 року імператором
Наполеоном ІІІ, і Етцель дев'ять років перебував у виг-
нанні. З-за кордону республіканець Етцель продовжу-
вав вести боротьбу з ненависним йому монархічним
режимом імператора Наполеона ІІІ. Він видавав і не-
легально поширював у Франції політичні твори Вік-
тора Гюґо (памфлет »Наполеон Малий», 1852 р. і збір-
ку віршів «Відплата», 1853 р.) та антибонапартистські
твори інших авторів. Після амністії Етцель повернувся
до Франції і відновив видавничу діяльність, яка мала
культурно-освітню спрямованість.
З ім'ям Етцеля пов'язаний розквіт французької лі-
тератури для дітей та юнацтва у другій половині 19-го
століття. У видавничій фірмі «Книговидавництво Ж.Ет-
цель і К°» («Librairie J.Hetzel et Cie»), яка знаходилася
на вулиці Жакоб, 18 у Парижі, він видавав твори най-
кращих французьких та іноземних письменників.
У березні 1864 року Етцель почав видавати ілю-
стрований журнал для дітей та юнацтва під назвою
«Журнал виховання й розваги» («Magasin d'Education
et de Récréation»), який виходив понад сорок років (до
1906), незмінно притримуючись свого девізу: «Ми по-
винні вчити й виховувати, розважаючи». Журнал був
улюбленим дітищем видавця. Він залучив до роботи в
журналі багато талановитих письменників, серед них
автор науково-популярних книжок Жан Масе та всес-
вітньовідомий романіст Жуль Верн. На його сторінках
друкувались Гектор Мало, Жуль Сандо, Еркман-Ша-
тріан, Едуар Лабуле, Андре Лео, П.Ж. Сталь (Етцель),
Андре Лорі. Постійними авторами журналу були виз
222
начні французькі вчені Елізе Реклю, Каміль Фламма-
ріон, Анрі Сент-Клер-Девіль, Вівьє де Сен-Мартен та
інші. Ілюстрували журнал найкращі художники-ілю-
стратори Ґюстав Доре, Альфонс де Невіль, Леон Бе-
нетт, Жорж Ру, Едуар Ріу. Найбільшим своїм успіхом
журнал завдячує Жулю Верну (1828-1905), який над-
рукував на його сторінках тридцять п'ять романів зі
своєї знаменитої серії «Незвичайні мандрівки».
Завдяки захоплюючій популяризації серед юних
читачів природничо-наукових знань журнал відразу і
назавжди здобув визнання не тільки у Франції, але і у
багатьох країнах світу.
Етцель підтримував дружні стосунки з Гюґо, Ме-
ріме, Жорж Санд, Мюссе, Бальзаком, Ламартіном,
Сент-Бевом, Доде. Серед його друзів було багато дія-
чів культури інших країн, зокрема російський пись-
менник Іван Тургенєв (1818-1883), який навесні 1865
року познайомив Етцеля з українською письменницею
Марком Вовчком (1833-1907).
Для Марка Вовчка, яка у 1860 році оселилася в Па-
рижі, єдиним джерелом існування були літератур-
ні заробітки. Під час знайомства письменниці з Ет-
целем її твори в Росії майже не виходили. Причиною
цього була заборона у 1862 році українського журна-
лу «Основа», в якому друкувалися оповідання і пові-
сті письменниці; фактична заборона української літе-
ратури в Росії циркуляром міністра внутрішніх справ
від 8 липня 1863 року; розгул реакції після придушен-
ня польського повстання 1863-1864 років; утиски ді-
яльності прогресивних російських журналів «Совре-
менник» і «Русское слово», які публікували її твори.
223
У цих умовах треба було шукати перекладацьку робо-
ту в Парижі.
Етцель був зацікавлений видавати твори французь-
ких письменників в Росії, і Тургенєв порадив йому до-
ручити Марку Вовчку перекладати їх російською мо-
вою для видавничої фірми М.О. Вольфа106 у Петербурзі.
Від Тургенєва він знав про великий талант Марка Вовч-
ка як письменниці і про її славу в українській та ро-
сійській літературах. Вже перше знайомство з Марією
Олександрівною справило на нього сильне враження:
йому імпонували передові погляди й широкий круго-
зір письменниці. Він докладно розпитав про її життєві
умови, гарантував постійний заробіток перекладами із
французької російською, обґрунтував можливість пу-
блікації її власних творів у його видавництві.
На прохання Етцеля Марко Вовчок підготувала спи-
сок своїх творів для дітей, на що він у своєму листі від
9 липня 1865 року писав їй: «Мадам!...Повідомлення,
зроблене Вами про Ваші рукописи, переконало мене, що
Ви можете бути у Франції письменником такого ж ран-
гу, до якого Ви, безперечно, належите у себе в Росії».
У списку постійних авторів на титульному арку-
ші «Журналу виховання й розваги» ім'я Marco Wovz-
og почало друкуватися з вересневого випуску за 1865
рік і друкувалося протягом сорока років, поки вихо-
див журнал (припинив існування у 1905 році). Так по-
чалось ділове співробітництво Етцеля і Марка Вовчка,
яке перейшло в дружбу і тривало понад двадцять ро-
ків аж до смерті Етцеля.
Перший твір Марка Вовчка в журналі — казка
«Melassia» («Мелася» — французький варіант казки
224
«Ведмідь») — з'явився у березні 1866 року, друга каз-
ка «Dure Epine et Bonne Rose» («Зла Колючка і Добра
Троянда») була надрукована через кілька місяців.
На початку лютого 1867 року Марко Вовчок повер-
нулася з Парижа в Петербурґ, але співробітництво з
Етцелем продовжувалося. У 1867-1871 роках на сто-
рінках журналу було опубліковано французькою мо-
вою ще п'ять казок і оповідань для дітей. У 1871 році
в журналі була надрукована повість Марка Вовчка і
Етцеля для юнацтва «Le chemin glissant» («Слизький
шлях»), яка витримала у Франції кілька видань. Ство-
рений П.Ж. Сталем (Етцелем) французький варіант
повісті Марка Вовчка «Маруся» був надрукований у
газеті «Le Temps»(1875), а потім у «Журналі вихован-
ня й розваги» (1877), а через рік — окремою книжкою.
У центрі твору — героїчний образ української дівчи-
ни-патріотки, «української Жанни д'Арк», як нази-
вав Етцель Марусю. Повість про патріотичний подвиг
української дівчини, що пожертвувала своїм життям
у грізну годину ворожої навали, сподобалась юним
французьким читачам. «Маруся» вважається у Фран-
ції класичним твором дитячої літератури. Французька
академія107
удостоїла «Марусю» Монтіонівської пре-
мії, відзначивши виховне значення книжки, гуман-
ні й патріотичні почуття, які вона викликає у читача.
За життя Етцеля повість витримала двадцять видань і
була перекладена німецькою, італійською та англійсь-
кою мовами. Соте видання «Марусі» вийшло друком у
1968 році і було широко розрекламоване.
За дорученням Етцеля Марко Вовчок перекладає