Украiнсько-французькi звязки в особах, подiях та легендах
Украiнсько-французькi звязки в особах, подiях та легендах читать книгу онлайн
Книга висвітлює українсько-французькі зв'язки від найдавніших часів до сьогодення. Вони простежуються через життєпис видатних дер жавних, політичних, військових і громадських постатей, а також діячів культури України і Франції.
Книга супроводжується докладними коментарями, численними біографічними примітками та ілюстраціями. Розрахована на широке коло українських та французьких читачів.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
тет Паризького університету. Але ставши студентом,
вирішив присвятити себе літературі. Почав писати
вірші і пісеньки для театрів у Латинському кварталі,
познайомився з О.Дюма-батьком, який прихильно ста-
вився до молодого письменника.
Щонеділі він вирушав на набережну Сени і там, се-
ред
поставлених на парапет набережної скринь із
книжками, серед своїх вірних друзів, книжок, знахо-
див повний спокій і душевну рівновагу. Його цікавили
книжки з астрономії, мемуари вчених та мандрівни-
ків. Він шукав твір, в якому автор поєднував би подо-
рож не тільки з описом природи місцевості та пригода-
ми, але й з наукою, яка пояснює походження всіляких
природних явищ. Але такого твору не було, його ще
ніхто не написав. Це доведеться зробити йому.
За часів його навчання в університеті ще не було ба-
236
гатьох речей, які у наші часи стали звичайними і по-
всякденними. Ще не було електрики, радіо, кіно, ав-
томобіля, тролейбуса і трамвая, авіації і багато іншого.
Людина ще не досягла Північного та Південного полю-
сів, Центральна Африка не була досліджена, погано
була вивчена Австралія.
Жуль годинами сидів у Національній бібліотеці, ро-
бив для своєї картотеки виписки із наукових довідни-
ків з фізики, астрономії та інших наук, із книжок про
подорожі навколо світу. Після лекцій в університе-
ті відпочивав, упорядковуючи свою картотеку. Згодом
він обстежить небо і землю, дно океанів і земні надра,
передбачить багато з того, чого ще не знало людство.
Закінчивши університет, Жуль не повернувся до
Нанта, щоб продовжувати справу свого батька, і ро-
дина позбавила його грошової підтримки. Він не хотів
бути юристом, юридична діяльність його лякала. Він
мріяв про професію письменника.
Декілька років Жуль перебивався випадковими за-
робітками. Працював секретарем дирекції в «Лірич-
ному театрі», співробітничав у журналі «Сімейний
музей». Часто відвідував репетиції в «Історичному те-
атрі» О.Дюма-батька, знайомився з акторами, техні-
кою постановки спектаклів, навчався у О.Дюма-батька
побудові сюжету і захоплюючій розповіді. Все це зна-
добилося йому у майбутньому. Спробував свої можли-
вості у написанні п'єс, але п'єси були слабкими і дра-
матурга з нього не вийшло.
Невдачі, незабезпеченість, обтяжлива праця в «Лі-
ричному театрі», погане харчування серйозно підір-
вали здоров'я Жуля Верна, і він у 1853 році тяжко за-
237
хворів. Потрібен був відпочинок і гарне харчування.
Він залишив театр, повністю почав займатися літе-
ратурою, став автором науково-пригодницьких опо-
відань. Продовжуючи багато працювати, обідав через
день, часто втрачав свідомість через недоїдання. Його
пальто зносилося, капелюх вицвів. Він почував себе
безмірно стомленим, розбитим суєтою і митарствами.
У 27 років Жуль Верн від перевтоми почав сліпнути.
Навесні 1856 року молодий письменник відвідує
салон вченого Ґедо, де збиралися по понеділках про-
фесори, інженери, співробітники науково-технічних
видавництв. Тут він познайомився з багатьма передо-
вими людьми науки, втягнувся в суперечки та диспу-
ти на теми нових винаходів та відкриттів. Жуль Верн
вірив у науку і мріяв про часи, коли людина оволодіє
всіма таємницями матерії і встановить панування ро-
зуму. Його фантазія випереджала науку, але він вірив,
що прийде час, коли наука випередить фантазію.
У січні 1857 року Жуль Верн одружився на вдові
мадам Оноріні Морель, у якої було дві доньки: шести-
річна Сюзанна і чотирирічна Валентина. Вінчання від-
булося в Амьєнському кафедральному соборі.
Літературна праця грошей давала мало, а треба було
утримувати сім'ю. Жуль Верн тимчасово припинив лі-
тературну працю і влаштувався на посаду фінансово-
го агента в конторі біржового маклера Егглі. Робота в
конторі займала вісім годин щоденно. Весь вільний час
він проводив у бібліотеці за читанням книжок з при-
родничих наук. Оноріна народила йому сина Мішеля,
прийшла радість батьківства, але зросли й турботи.
Навесні 1863 року Жуль Верн закінчив рукопис про
238
повітроплавання і відніс його відомому паризькому ви-
давцю П.Ж. Етцелю. Етцель був розумною, таланови-
тою і широко освіченою людиною, сам писав оповідан-
ня і повісті для юнацтва під псевдонімом П.Ж. Сталь.
Він доброзичливо ставився до починаючих письменни-
ків, надавав їм всіляку допомогу і підтримку. Книжки,
які виходили в його видавництві, відзначалися чудо-
вим виглядом, друкувалися на гарному папері, ілю-
струвалися відомими художниками. Він видав повне
зібрання творів Віктора Гюго і багатьох відомих пись-
менників Франції.
Прочитавши рукопис
Жуля Верна,
Етцель сказав
йому, що це лекція, а треба написати роман. Потрібна не
історія повітроплавання, а історія з повітроплавцями. Він
порадив Жулю Верну населити повітряну кулю людьми
і вигадати їх пригоди. Тоді вийде захоплюючий роман.
Через якийсь час Жуль Верн приніс Етцелю роман
під назвою «П'ять тижнів на повітряній кулі». Прочи-
тавши роман, видавець поздоровив автора з успіхом і
уклав з ним договір, згідно з яким Жуль Верн зобов'я-
зався надавати йому два романи щороку. Етцель ска-
зав, що з такими романами вони заволодіють усім сві-
том, і його передбачення здійснилося. Так народився
новий жанр — науково-фантастичної і пригодницької
літератури, який дав читачам серію романів «Незви-
чайні подорожі».
Жуль Верн співпрацював з Етцелем і його си-
ном Жулем Етцелем-молодшим усе життя, видавши
65 романів. Роман «П'ять тижнів на повітряній кулі»
був виданий за сорок дев'ять днів і його розкуповува-
ли як хліб. Школярі читали роман, як підручник із гео-
239
графії, в якому для кращого засвоєння предмета були
додані пригоди. Дорослі, погортавши книжку, вже не
могли відірватися від неї, забуваючи про справи і від-
почиваючи від турбот. Критика відзначила пізнаваль-
ність книжки, яка захоплююче розповідала про Аф-
рику, її клімат, тваринний світ, рослини і висловила
подяку талановитому і доброму письменнику. Книжку
стали перекладати в багатьох країнах.
У 1865 році Етцель познайомив Жуля Верна з укра-
їнською письменницею Марією Олександрівною
Мар-
кович, яка друкувалася під псевдонімом Марко Вовчок.
Етцель запропонував Жулю Верну надати їй винят-
кове право на переклад усіх своїх романів російською
мовою, як уже написаних, так і тих, які з'являться в
майбутньому. При цьому він сказав, що Марко Вовчок
чудово володіє багатьма мовами. Що ж до французь-
кої, то вона її знає так само добре, як і свою рідну.
Жуль Верн надав Марку Вовчку виключне право
перекладу всіх своїх творів російською мовою, і вся
освічена дореволюційна Росія читала твори видатно-
го французького фантаста саме завдяки її перекла-
дам. Перед її від'їздом із Парижа до Петербурга (лю-
тий 1867 року) Жуль Верн заявив Етцелю, що цілком
довіряє «цій розумній, інтелігентній, освіченій жінці,
яка тонко відчуває і чудово знає французьку мову».
З 1867 по 1877 рік Марко Вовчок переклала російсь-
кою мовою п'ятнадцять романів славетного майстра
науково-фантастичного жанру, серед яких широко ві-
домі «Діти капітана Ґранта», «Пригоди капітана Ґат-
тераса», «Двадцять тисяч льє під водою», «Таємничий
острів», а також збірку повістей та оповідань і першу
240
книжку історико-географічної серії «Славнозвісні до-
слідники та мандрівники». До 1875 року її переклади