История украинского народа. Автобиография
История украинского народа. Автобиография читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
выяснялся из школы языком великороссийским, старый украинский книжный язык постепенно вовсе выходил из употребления. Поэтому тот, кто желал придать своему произведению местный, украинский характер, должен был отныне обращаться к народному языку,
Последний находит также известную поддержку благодаря псевдоклассическим течениям, господствующим во второй половине XVIII в, в великорусском и украинском обществе. Сам по себе вообще враждебный народности, псевдоклассицизм однако признавал простонародный элемент в комическом и идиллическом роде, а его неизбежными спутниками являлись пародии и переделки псевдоклассических сюжетов на простонародный лад. Эти роды творчества прививаются также и на украинской почве. Знаменитая пародия Котляревского далеко не была единственным. ни самим ранним произведением этого рода. Так, мы случайно узнаем из письма одного из представителей новой украинской интеллигенции Афанасия Лобысевича к Георгию Конисскому (1794), что он написал переделку Буколик Виргилия на украинский лад: Лобщеевич посылает Конисскому своих «Виргилиевых пастухов, в малороссийских кобеняк переодетых», и просить у него взамен копии украинских интермедий, слышанных нм в бытность в киевской академии 1740-х гг. Он ставит очень высоко эти интермедии и намерен их опубликовать;
«Как во всяком покрое платьев, — пишет он, — так во всяком наречии есть своя красота, а к тому когда и дым отечества сладок, та сил вонь благоухания мыслей отечественных есть наисладчашпая; для чести нации, матери нашей, всегда у себя природою и ученостью великих людей имевшей, столько светил выпустившей, --для любителей своего отечества, для знающих под корою просторечия находить драгоценность мыслей, прошу вате преосвященство велико одолжить меня — интермедии Танского то ИЛИ врщи, приказав списать по почте мне в Санктпетербург доставить, да изыде? в свет, да даст величие отечеству своему наш Плавт, наш Молрер, ежелц что не более1; ибо я помню некоторые стихи: описание Великодня, берствр сатаны и смерти, смерти Иуды — прекрасные описания!»
Этот интересный отзыв приобретает еще более значения, если мы щщмам в соображение личность его автора, Это представитель вырщего сдоя современной украинской интеллигенции, не только по своему званию полковника русской службы, но и по образованию; он закончил срое
! 3 другом месте Лобысерич называет этого Тайского, автора интермедии (ригидно — вовсе ре дошедших до рас, если трлько он не был автором рртермедрЙ, оставленных в пьесу Конисскагр), «славным природным стихотворцем, во врурр площадном, во вкуси Плавтрвом». Письмо Лобасевнча в т. II Сборника документов, относящихся к истории северо-зап. Руси. Подробности о Лобьюевиче в статье Петрова в I т. сборника Статьи по славяноведению, 1904.
356 ^
образование в петербургском «академическом университета», довольно долго «вояжировал» за границей, сотрудничал в великороссийских изданиях. С другой стороны, он представитель украинского патриотического круга, как человек, служивший в гетманском управлении, близкий к последнему гетману Разумовскому. В его лице мы, таким образом, видим слияние старых традиций Гетманщины с новыми культурными течениями, характеризующее вообще начатки украинского возрождения; новые течения, как видим, не исключают, а наоборот поднимают уважение и внимание к проявлениям украинской национальной жизни. Отзыв Лобысевича об украинских интермедиях показывает, что среди украинского образованного общества, в большинстве склонного смотреть на произведения писанные на украинском языке как на вещи только забавные, а не настоящую литературу, существовали уже люди иного склада. Они смотрели на народные произведения серьезнее и глубже, как на вещи, не устунавшие классическим образцам и могущие составить славу украинского «отечества». Если их оценка литературных достоинств украинских произведений преувеличена, то уверенность, что в этом направлении могут быть созданы вещи, могущие занять место рядом с европейскими образцами, была, конечно, очень ценна.
Первое произведение, изданное и доступное широкой публике, должно было поддержать эту уверенность и научить широкую публику смотреть серьезнее на творчество на украинском народном языке. Пример того ае Лобысевича, с таким трудом старавшегося достать копию такого громкого; произведения, как пьеса Конисского, показывает ясно, насколько важным тормозом развития украинского творчества было отсутствие печатных изданий, созданное старыми цензурными запрещениями и затем державшееся или в силу инерции, или в силу цензурных препятствий (трудно решить). По этому примеру можно судить, как слабо было распространение произведений на украинском языке и как легко они утрачивались, Обращение народных произведений к услугам печатного станка имела в виду этого очень большое значение.
Ряд талантливых произведений на народном украинском языке, появляющихся в печати в последних годах XVIII и первых десятилетиях XIX в. действительно создает и укрепляет новое отношение к украинскому слову. К нему обращаются все более и более серьезно, как к наиболее полному выражению украинофильских симпатий, как к наилучшему средству общения со своим народом, своими земляками. Такой поворот имел чрезвычайно важное значение. Народный язык, утраченный уже интеллигенцией и сохраненный только народом, обратил украинскую интеллигенцию лицом к народу после векового отчуждения от него. Научив ценить и уважать не только язык, но и его носителя, он послужил могущественным средством взаимного сближения. Язык решил
судьбу украинского возрождения, восстановив разорванную связь интеллигенции с народом, открыв дорогу к народной душе, к общению с нею, Отсюда оригинальное содержание, характеризующее эту новую украинскую литературу уже с первых шагов ее — народные темы творчества, реализм и демократизм. Языку была, обязана Украина тем, что украинофильетво не ограничилось собиранием произведений народной словесности, составлением грамматик и словарей, а перешло в настоящее национальное возрождение. С этой точки зрения первые литературные произведения, вызвавшие серьезное внимание к народному языку и послужившие началом литературной обработки его, составили эпоху в истории украинского народа.
Песколько позже этот поворот к народному украинскому языку, в значительной степени еще стихийный, мало сознательный, находит свое истолкование и санкцию в идеях народности, в романтическом увлечении последней, распространяющемся со второй четверти XIX в. в украинском, так точно как и в великорусском и польском обществе и в отзвуках славянского возрождения.
Нелегко установить момент, с какого начинается воздействие этих идей на украинское возрождение, но значение их в истории последнего вполне несомненно. Начавшееся в Англии, еще в первой половине XVIII в., обращение к народности начинает воздействовать на славянские земли с концом XVIII в., главным образом чрез посредство германской среды, в которой идеи народности начинают культивироваться преимущественно с последней четверти XVIII в. Переходя к Славянам, они встречаются здесь с подобными полустихийными национальными течениями, какие мы видим на Украине конца XVIII в., и поддерживают их, давая известную моральную санкцию. В этом же направлении воздействует затем национальное движение наполеоновской эпохи, и еще позже — начинают взаимно воздействовать симптомы национального пробуждения у разных славянских народностей. Влияние баллад Перси, Макферсонова Оссиана, «Идей» Гердера встречается с первыми попытками собирания славянских песен, начинающимися с концом XVIII в , и более серьезными трудами первой четверти XIX в., как сборник сербских песен Караджича, и немногим позднейшие сборники украинских песен и статьи Ходакбеского, Цертелеван др.1.
1 Старейший из сборников украинских песен — Ходаковского, собранный главным образом в 1814—1817 гг., не был своевременно издан (о нем работа Доыаницкого в ЬХУ т Записок и т 1м. III), так что первым печатным сборником был Опыт собрания старинных малорос. песней Цертелева, 1819 г. За ним последовал первый сборник Максимовича (1827), Запорожская Старина» Срезневского (с 1833 г.) и второй сборник Максимовича (1834),