Why is it so hard? (СИ)
Why is it so hard? (СИ) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Лёгким движением откинув назад длинные волосы, Гарри поправил внушительный бюст и вновь сложил губы в зазывающую улыбку.
Заинтересованный взгляд он почувствовал всем своим естеством. Безошибочно повернулся по направлению этого тягучего ощущения, потому что всё ещё мог представить себе смущение и неуверенность, испытываемую с той, другой стороны.
У барной стойки на высоком стуле сидел молодой человек, всклокоченный, словно зяблик посреди людного проспекта. Такой же неестественный и потерянный. Очки на его носу ловили отсветы, посылаемые диско-шаром. Поймав взгляд Гарри, он ссутулился и неловко отвернулся, пряча глубже свой интерес.
Победную улыбку едва удалось сдержать: Гарри напомнил себе, что он очаровательная девушка в поисках лёгких удовольствий и не должен скалиться, будто хищник, обнаруживший жертву. Он хорошо знал этот тип парней — увидел себя в нескладном незнакомце, — а потому был более чем уверен: задание Лу выполнено, и его, наконец, ждёт сытный ужин.
Медленно, стараясь не спугнуть, а тем более вновь позорно не упасть на пол, Гарри подошёл. Рядом было свободное место, но он не торопился садиться, только протянул тонкую хрупкую руку по барной стойке. Длинные ногти с ярким красным маникюром чуть царапнули лакированную поверхность, привлекая внимание.
— Привет.
Парень обернулся и едва не потерял собственную глупо отвисшую челюсть. Как он мог отказать Гарри: красивой, разгорячённой и сексуальной женщине? Никак. Поэтому, заикаясь, произнёс в ответ:
— П-привет.
За толстыми стёклами очков блестели ошарашенные восторжённые глаза. То, с какой страстью и недоверием к собственным силам незнакомец окинул его стройную женскую фигуру, льстило.
Вопреки своим жадным взглядам, парнишка не спешил делать первый шаг. Гарри его понимал: если бы к нему подошла в баре такая красивая женщина, он бы умер на месте, не в силах даже дышать. Поэтому инициативу срочно нужно было брать в свои женские руки. К счастью, смена пола, кажется, добавила ему уверенности в себе.
Вспомнив Доминику, Гарри вытащил из сумочки портсигар. Сигарета тут же прилипла к губной помаде. Незнакомец нервно пялился в свой стакан.
Гарри наклонился ниже, открывая вид на свою молочную круглую грудь в вырезе красного платья. Парень неловко улыбнулся, поняв намёк, трясущимися руками схватил спички со столешницы.
Огонёк горел слишком ярко, пугал. Наверное, люди так не реагировали на тлеющее пламя в кончике сигареты, но и Гарри не был человеком. Он старался не морщиться, не потерять лицо перед этим парнем.
— Спасибо.
— Не за что.
Затяжка. Дым наполнил лёгкие, проник в тело по пищеводу. От горячего воздуха, смешанного с парами сигареты, у Гарри заболело горло. Он отвернулся и грубо закашлялся.
Человеком не курил, и вампиром начинать не стоило.
Выгнав дым из лёгких, Гарри затушил злосчастную, едва подкуренную сигарету в пепельнице и только после этого вернул своё внимание будущей жертве.
— Как тебя зовут, красавчик?
— Невил.
Похожий на нетерпеливого щенка, он ёрзал на стуле. Гарри был готов бросить ему кость.
Глаза то и дело спускались ниже шеи, но Гарри вовсе не задевал его интерес к своим округлостям. Он для того и сделал их такими аппетитными.
— А я Гарри, — и тут же спохватился, осознав ошибку. — Гариетта.
Брови Невила не разгладились, всё так же рисуя глубокую морщину на лбу. Пришлось импровизировать, выдумывать на ходу достойное объяснение.
— Родители хотели мальчика.
Гарри улыбнулся ярче, коснулся пальцами подбородка Невила. Тот слегка вздрогнул, но не отстранился, продолжал смотреть снизу вверх восторжённым взглядом. Настороженность медленно растворялась в желании. Гарри видел, как оно полыхало в глазах мужчины.
— И я тоже.
Попытка свести беседу к флирту удалась: его новый знакомый рассмеялся. Рыбка попалась на крючок, и теперь осталось только осторожно вытащить её из воды. Это вряд ли составило бы труд: Невил выглядел не в своей тарелке в этом алом пруду, полном рыбы крупнее.
— Я могу предложить тебе…? — спохватился он вдруг.
— Две водки сюда! — Гарри на мгновение растерял всю свою женственность, обращаясь к бармену привычным тоном, но тут же натянул на лицо прежнюю милую улыбку.
Когда он превратился в женщину, всё стало гораздо проще, как Гарри и предполагал. Он всё думал, как приятно будет завтра похвастаться перед Лу удачным завершением дела, и не замечал неловкой тишины между ними. Невил реагировал на общество Гарри так, словно хотел от натуги лопнуть по швам.
Случайная мысль взорвала сознание, когда Стайлс взглянул искоса на молодого человека рядом, тот облизывал розовые губы и заметно нервничал. Гарри вдруг понял, что хочет его: хочет поцеловать мужские губы, почувствовать колкость короткой щетины, запах геля для бритья. Будучи человеком, он не подозревал себя в таком.
— Так ты пришла сюда поесть или…? — Невил замялся, осознав на середине предложения, какую глупость произнёс, но Гарри рассмеялся благосклонно, демонстрируя всю возможную увлечённость.
Никаких «или»: Стайлс обязательно собирался отужинать сегодня, но бедняжке Невилу этого знать совершенно не следовало.
— Я веселю тебя? — насторожился молодой человек, Гарри покачал отрицательно головой и всё же пояснил.
— Ты просто напомнил человека, которого я когда-то знала, — отмахнулся Гарри.
Он, может быть, и хотел бы поделиться удивительной параллелью, которую провёл между собой и Невилом, но не с ним. Не с первым встречным. Под утро он вернётся домой и расскажет Лу обо всех удивительных выводах, что сделал сегодня.
Две рюмки оказались перед ними на столе, Гарри не раздумывая выпил свою. Невил чуть замялся, но отзеркалил движение. Горячая жидкость обожгла пищевод, неприятным комком встала где-то в центре груди; Гарри ударил себя кулаком и отрыгнул.
— Ещё раз! — потребовал он у бармена.
Невил, кажется, вовсе не замечал его неженственных повадок. Маслянисто блестящие глаза, скрытые стёклами очков, не поднимались выше откровенного декольте. Когда Гарри посмотрел на него сверху вниз, он увидел жаркий румянец на щеках и пристыжённый профиль.
— О, Невил, дорогой, — Гарри коснулся пальцами волос на висках и повернул его голову к себе. — Всё хорошо, можешь смотреть.
Пальцем он оттянул край платья и показал больше соблазнительной выпуклости. Невил с силой закусил нижнюю губу, и Гарри захотелось, чтобы тот сдавил зубы сильнее, дабы выступила капелька крови. Мужское желание сводило его с ума.
— Я бы не надела это платье, если бы не хотела, чтобы ты смотрел, — водка ли сыграла свою роль, или всё дело было в вожделении Невила, а может, потому, что сегодня в клубе что-то изменилось, даже темнота была другая, но Гарри несло. Он прикрыл глаза и беззастенчиво спросил. — Я сексуальна?
Невил завороженно кивнул, не отрывая взгляда от шепчущих алых губ Гарри. Вся его фигура замерла, словно он не дышал и полностью оцепенел, заколдованный.
— Красива?
— Ты прекрасна! — он вскочил на ноги, и Гарри тут же притянул его за бёдра к себе. Бурлящий поток счастья растёкся по венам, желание вскружило голову, опьянило Гарри.
— Здорово, да? — невпопад спросил он Невила, нервно трясущегося в тесном объятии. Гарри расхохотался визгливым смехом, положил ладонь нерешительного парня себе на поясницу и толкнул ниже.
Невил вздрогнул, когда его пальцы коснулись упругих ягодиц, опасливо улыбнулся в ответ.
— Это здорово, — заключил Гарри за него и, всё так же прижимаясь бёдрами, потянулся за выпивкой.
Они опрокинули ещё по одной, и Невил наконец расслабился. Его руки нашли своё место на теле Гарри и блуждали в лабиринте между кожей и тканью платья. Ночь стала по душе им обоим.
— Невил, — шепнул Гарри партнёру в губы сквозь сжигающий его тело огонь. — Ты когда-нибудь делал это в гробу?
Он наклонился так близко, шепнул так тихо, что слова слились с гулом крови, от давно желанной близости голос стал тихим, почти неуловимым. Мысли растеклись плавленным воском внутри гудящей черепной коробки.