Орлиное гнездо (СИ)
Орлиное гнездо (СИ) читать книгу онлайн
XV век, Румыния. История трансильванского семейства Кришан: правление господаря Влада Дракулы, их неистового валашского соседа и патрона. Смутное время даже для благополучной Трансильвании. Предупреждение: преслэш (элементы слэша), суицид, паранормальные явления.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Ты говорил – приглашения, - прошептала она. – Кого еще ты подразумевал?
- Надеюсь, ты не забыла, какой подарок я сделал тебе еще раньше? – спросил он в ответ. – Приедут работники из замка Кришан – отчитаться мне и тебе; а с ними некоторые мои валашские родичи… да, те, кто сможет подтвердить мое право еще лучше матери, - шепотом закончил граф. Глаза его вспыхнули алчным блеском. – Сила Данешти! – воскликнул он.
Иоана до сих пор не могла поверить, что Андраши настоящий – и что обещания его не фальшивы, несмотря на подтверждения отца. Ведь боярин Кришан уже так стар – он мог попросту выжить из ума… или жажда мести и власти могла лишить его ума! Но теперь Иоана в первый раз по-настоящему ощутила, что может вступить в храм Бисерика-Домняскэ* вместе с этим венгром – и выйти оттуда под приветственные клики толпы законной княгиней Валахии!
Иоана точно рукой пощупала это будущее.
Валашка улыбнулась хозяину.
- Ну, идем, - сказала она.
Андраши повел ее наверх – в дальнее крыло замка, казавшееся давно заброшенным. Иоане было не привыкать к высоким сводам и коридорам, на которые не хватает никакого света, где светильники лишь заставляют сняться с места летучих мышей, - но и то у нее замирало сердце. А может, это было оттого, что граф вел ее за руку – чтобы гостья не потерялась…
- Уже то, что ты можешь видеть меня здесь единовластным хозяином, означает, что это мое имя – настоящее, - сказал он Иоане по дороге. – У Габора не было собственных детей, а он остался последним в роду, кроме сестры, Валерии Андраши… моей матери.
- Значит, род твой почти вымер? – спросила Иоана.
Спутник сжал ее руку.
- Почти… нет, совсем, - глухо ответил он. – Я – не считаюсь, хотя земли эти мои… Однако я уповаю, что обрету новое право совсем скоро!
Граф привел ее в комнату, в углу которой что-то было занавешено большой холстиной. Андраши сдернул тряпку, и Иоана увидела старый выцветший гобелен…
- Работа моей матери, - прошептал венгр, приобняв свою подругу за плечи. – Фамильное древо… Валерия Андраши была искусница не хуже тебя!
Иоана вздрогнула.
- Что еще ты обо мне знаешь?
Он печально улыбнулся.
- Думаю, что почти ничего, любовь моя. Звезды слишком далеки – и они слепят тех, кто дерзновенно смотрит на них.
Иоана опустила голову и покраснела. Но укрепилась и никак не ответила на эти слова.
Потом они еще долго бродили по замку, и Андраши рассказывал ей его историю: он знал наизусть, казалось, повесть каждой башенки, каждой каморки, каждой ниши. Затем они расстались – граф извинился делами; он на прощанье поцеловал Иоану и сказал, что обед ей подадут в ее покои. Если она пожелает, может спуститься в библиотеку или потребовать себе тканей и ниток для рукоделия. Вечером они поужинают вдвоем.
А завтрашний день будет принадлежать уже не только им, а и баронессе.
Вечером Андраши и его гостья поужинали в главном зале, под музыку флейт – Андраши приказал играть трансильванские напевы. Он был нежен и предупредителен еще более обыкновенного; и Иоана ощутила сильнейший, чем прежде, укол вины.
Граф, как и вчера, проводил ее наверх – и оставил еще в начале коридора, который стерегли ее преданные люди; он с поклоном удалился. Иоана отошла ко сну как королева – но ей долго не спалось, она все поворачивалась с боку на бок, точно искала что-то подле себя и не могла найти…
Утром Иоана поднялась с головной болью и бледная, как вчера предстал Бела Андраши; однако он, когда Иоана сошлась с графом, оказался свеж и бодр. В прекрасном настроении.
- Матушка уже здесь, - сказал он ей с торжеством, точно ему в подкрепление прибыло непобедимое войско. – Она приехала самым ранним утром, но я не пожелал разбудить тебя!
- Как ее ноги? – невольно спросила Иоана. Андраши рассмеялся.
- В полном покое и довольстве, закутаны в меха и нежатся у огня, как и их госпожа, - ответил венгр. – Моя матушка ожидает нас к завтраку. Идем, любовь моя!
Он взял ее под руку, и они сошли вниз, точно супруги, знающие друг друга целый век.
Иоана уже давно с тревогой воображала себе Валерию, баронессу Берчени, - и та невольно представлялась ей во все менее любезных взору видах. Однако действительность удовлетворила ее лучшие чаяния!
Баронесса оказалась высокой стройной женщиной – не менее, чем сорока пяти лет, как и следовало ожидать; но сходство ее с сыном было несомненным, как и то, от кого он унаследовал свою красоту. Благородная венгерка с легкостью встала навстречу Иоане из своего глубокого кресла, сбросив меха, окутывавшие ее с головы до пят, - и Иоана присела, склонив голову. Когда она поднялась, Валерия Берчени склонила голову в ответ. Ее тяжелое белое покрывало было уложено почти по-монашески, окутывая голову и шею, так что под ним едва проблескивали гладким серебром совершенно седые волосы; но в серых глазах не было той мягкости, пылкости и переменчивости, что в голубых глазах сына. Напротив, у госпожи Берчени был взгляд женщины, которая с юности твердо знает, чего она желает от жизни.
“Как подобную женщину мог кто-то соблазнить – хоть и такого княжеского рода, как Данешти?” - удивилась Иоана.
- Рада встрече с вами, госпожа, - сказала ей баронесса по-венгерски надтреснутым, но сильным голосом. – И рада видеть, что мой сын нисколько не преувеличивал, вохваляя вас.
- Вы знаете, кто я? – спросила Иоана.
Баронесса негромко рассмеялась.
- Да, милое дитя мое, - ответила она. – Я знаю все!
* “Alb” по-румынски - “белый”.
* “Господская церковь” в Тырговиште.
========== Глава 47 ==========
Скромно позавтракав – свежим хлебом и пряным козьим сыром, который намазывался на хлеб, - троица расположилась у камина в большом зале. Баронесса протягивала к огню свои маленькие ноги, которые у нее все время зябли, - а Иоана глядела на это и вспоминала, как грелся у их семейного очага Бела Андраши, приглашенный в дом простодушным Корнелом…
Некоторое время они молчали – взаимная неловкость, которую вначале затмило удивление от встречи и взаимочувствие союзников в важнейшем деле, снова дала знать о себе. Иоана гадала, что сын насказал матери о ней – и что сама Валерия Берчени думает о его невесте-валашке. Наверняка сочла ее дикаркой, ступенькой к трону Валахии для незаконного сына! Уж не сама ли она в молодые годы метила на этот трон, со своими католическими отцами-церковниками?..
Потом баронесса заговорила первой:
- Легка ли была ваша дорога до замка?
Иоана не сразу поняла, что эта улыбающаяся инокиня обращается к ней.
Валашка выпрямилась в кресле и ответила, тоже с любезной улыбкой:
- Я превосходно доехала, невзирая на распутицу. Граф скрасил мне это путешествие – он поистине неиссякаемый источник поучительных и забавных историй…
Тут Иоана поняла, что говорит так, точно ехала сюда с радостью и легким сердцем: точно не было за спиною обманутого мужа и брошенного сына… Но Иоану, кроме супруга, поддерживало в ее предприятии все семейство! Как же должна была себя чувствовать юная графиня, покинутая в тягости князем-прельстителем? Что ей пришлось вынести, пока она выносила свое дитя, которого назвала в честь великих венгерских королей древности, - уповая, что однажды Бела Андраши унаследует их славу?
Женщина, низведенная с графини до баронессы, точно читая мысли Иоаны, положила ей на локоть морщинистую желтую руку, тонкую, какие бывают у пылких и тонких натур. Когда-то эти длинные пальцы были хороши. Целовал ли их кто-нибудь, отдавал ли им дань любви?
- Да, мой Бела – моя гордость, - задумчиво и твердо, голосом женщины, уверенной в своем праве и привыкшей повелевать чужою волей, проговорила Валерия Берчени. – У меня от моего мужа есть еще две дочери, которые теперь замужем и сами матери, слава Господу… и был один сын, которого Бог прибрал во время мора. Но этот сын, от моего покойного мужа, не был и вполовину так красив, силен и умен, как Бела. Вы должны видеть это, госпожа, - и радоваться, что выбор моего старшего сына пал на вас…