Летние дни в замке Оберн (ЛП)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Летние дни в замке Оберн (ЛП), Шинн Шэрон-- . Жанр: Любовно-фантастические романы / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Летние дни в замке Оберн (ЛП)
Название: Летние дни в замке Оберн (ЛП)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 350
Читать онлайн

Летние дни в замке Оберн (ЛП) читать книгу онлайн

Летние дни в замке Оберн (ЛП) - читать бесплатно онлайн , автор Шинн Шэрон

Ребенком Кориэль Хальсинг провела не одно волшебное лето в замке Оберн - вместе со сводной сестрой и прекрасным принцем, в которого невозможно не влюбиться. И который никогда не будет ей принадлежать. Сейчас же, повзрослев, она начинает видеть темные стороны этого магического места...

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

столом во время ужина, пила знаменитую воду, принимала участие в любых вечерних

развлечениях. Летний сезон приближался к концу, и больших приемов уже не устраивали,

но проходили музыкальные вечера, и картежные суарэ, и небольшие балы. Следующие две

недели пролетели незаметно.

Два дня подряд по несколько часов я позировала известному художнику, который

прибыл ко двору, когда я еще лежала в постели. Он был молод, с длинными, свободно

развевающимися светлыми волосами и акцентом, который я даже распознать не могла, и

вел себя весьма театрально. Приказы сменить позу – «Ты! Подними голову!» или «Ты!

Девушка! Посмотри вон туда!» – сыпались один за другим, и я старалась не злиться на

столь повелительный тон. Хорошо, что я все еще чувствовала себя немного вяло, иначе не

сумела бы высидеть не шевелясь несколько часов кряду, как того от меня требовали.

И все же законченный портрет оказался прекрасен. Элисандре он понравился, и даже

Кент согласился, что художнику хорошо удалось передать мой образ. Однако в устах Кента

эти слова не прозвучали комплиментом, так что я не была уверена, как воспринимать его

замечание.

Как только выдалось свободное время, я отправилась на поиски Родерика. Поначалу я

не могла найти его ни в одном из тех общедоступных мест, в которых наполовину

благородная леди стала бы искать гвардейца. Но спустя три дня блужданий вокруг

оружейного двора я наконец-то его обнаружила. Родерик отрабатывал приемы еще с

несколькими молодыми людьми. Усевшись на ограждение, я стала за ними наблюдать. Я

по-прежнему мало разбиралась в боевом мастерстве и не могла судить о навыках

Родерика, но решила, что действо выглядит впечатляюще.

Я не сомневалась, что он сразу же меня увидел – гвардеец был из тех, кто замечает

любого зрителя независимо от того, нравится тот ему или нет, – но даже когда поединки

закончились, он не торопился ко мне подходить. Сначала Родерик обсудил некую

особенную точку атаки со своим последним противником, потом исследовал

воображаемую зазубрину на клинке, после посоветовался с оружейным мастером о каком-

то личном деле. Наконец, пожав плечами, взял свои сброшенные перчатки и неторопливо

направился в мою сторону.

– Тебе разрешили покинуть комнату, как я погляжу, – произнес Родерик в своей

неспешной манере.

Я обратила внимание, что он не справился о моем самочувствии, потому решила не

утруждать себя заверениями в моем полном здравии.

– Да, наконец-то. Я устала от всей этой суеты.

– Не уверен, что мне когда-нибудь наскучила бы суета, – спокойно заметил Родерик. –

До сегодняшнего дня вокруг меня мало кто суетился.

– Я просто хотела тебе сказать... – начала я. – Просто хотела поблагодарить тебя за то,

что доставил меня домой целой и невредимой.

Родерик пожал плечами.

– Да кто угодно мог поднять тебя с земли и доставить в замок, – совершенно

неромантично заявил он. – Это могла бы сделать твоя сестра, если бы вы гуляли вдвоем.

Я сделала вдох и постаралась сдержать свой гнев.

– Тем не менее это сделал именно ты, и мне хотелось выразить тебе признательность за

столь благородный поступок. Несмотря на твою грубость и угрозы бросить меня там, – не

сдержавшись, добавила я.

Лицо Родерика осветила широкая улыбка.

– Это было нехорошо с моей стороны, – согласился он. – Но я был напуган и за

жестокими словами старался скрыть свое волнение.

– Ни капельки ты не волновался. Ты был зол.

– И это тоже.

58

59

– Ладно, обещаю быть более осторожной. – Мне показалось, что больше тут не о чем

говорить, поэтому я решила сменить тему. – Насколько я понимаю, именно ты подстрелил

волка! Поздравляю. Ты выиграл приз? Кажется, золотой перстень?

Родерик кивнул и сунул руку за ворот рубашки. На простой серебряной цепочке

вычурное золотое кольцо выглядело ярко и неуместно. Неудивительно, что гвардеец не

носил его на руке; на фоне грубой полотняной одежды и боевого снаряжения перстень

смотрелся бы странно.

– Красивый, правда? – спросил Родерик, не скрывая радости в голосе. – Лорд Мэттью

лично вручил его мне. Кент был вместе с ним. Подобная награда наполняет меня

гордостью, это признание того, что я хорошо выполнил свою работу. Кое-где обещанное

вознаграждение оборачивается пустыми обещаниями.

Я еще мгновение полюбовалась кольцом, а затем с улыбкой перевела взгляд на лицо

Родерика.

– Теперь ты можешь без опаски охотиться на алиор, – сказала я.

Он засунул перстень обратно за ворот рубашки.

– Возможно, мне теперь нечего бояться, но не думаю, что стану на них охотиться, –

возразил он.

– Почему? – удивилась я.

Родерик задумчиво на меня посмотрел. Было непонятно, то ли он считал, что я уже

должна знать ответ, то ли, что слишком глупа, чтобы его понять.

– Я бы поймал сокола, чтобы обучить его для охоты. Я бы поймал дикого скакуна и

укротил его, чтобы ездить верхом. Возможно, я даже попробовал бы вырастить волчонка –

некоторые делают подобное, держат волков как домашних животных, хотя те более дикие,

чем любая собака. Но я не стал бы охотиться на создание, которое выглядит, двигается и

разговаривает, как человек, лишь для того, чтобы продать его в рабство. Я скорее тотчас

убил бы его.

У меня перехватило дыхание, и я никак не могла как следует вдохнуть.

– Но алиоры не... они не люди, все так говорят... и вообще, они крадут людей. Я имею в

виду, детей...

Родерик пожал плечами.

– Алиоры не забрали ни одного моего знакомого.

– Но ведь... Но ты же... Если истории врут...

– Я этого не говорил. Просто сказал, что не знаю подтверждений.

– Но ты же ездил с нами. На охоту, – упрямилась я.

– У нашего отряда не было надежды домой с добычей, – улыбнулся Родерик. – Да и все

равно мне было приказано лишь охранять принца. Меня не просили привозить пленников.

И я бы не стал этого делать.

Я молча смотрела на него, не зная, что еще сказать. Ни разу в жизни не слышала, чтобы

кто-нибудь сравнивал алиор с людьми. Мне даже в голову не приходило, что кто-то ставит

их настолько высоко. Ко мне пришло осознание – смутное, неловкое – того, что сами

алиоры вовсе не хотели видеть еще кого-то из своего народа в неволе. Понятное чувство,

ведь они – один народ. Но в королевской семье все воспринимали рабов-алиор как

должное, как нечто само собой разумеющееся, даже необходимое. У меня и в мыслях не

было подвергать сей порядок сомнению.

Я так долго молчала, что улыбка Родерика потухла, а затем снова вернулась.

– Я гляжу, благородной леди тяжело воспринимать непривычные взгляды, – мягко

заметил он.

– Наполовину благородной, – рассеянно поправила я.

– Тогда, наверное, эти взгляды воспримутся в два раза быстрее.

– Но не кажется ли тебе... – начала я, но Родерик взмахнул рукой.

59

60

– Конец разговора, – заявил он. – Мне следовало вернуться в караулку пять минут

назад. Я рад видеть тебя живой и не столь похожей на смерть. Береги себя зимой.

Родерик снова улыбнулся, отсалютовал мне и удалился.

Через неделю кончилось лето, и вернулся Джексон. Пришла пора уезжать.

Узнав по прибытии о произошедшем со мной, Джексон сильно встревожился (что меня

порадовало) и захотел собственными глазами убедиться, что я совершенно здорова. Он

навис надо мной, откинул мои тяжелые темные волосы, обнажив кожу головы, и изучил

мои синяки.

– Что ж, все выглядит не так уж плохо, – сердито вынес Джексон свой вердикт, хотя

наверняка мог вовсе ничего не говорить. – Как ты себя чувствуешь? Голова не кружится?

А по ночам не просыпаешься с головной болью?

– Нет, все в порядке... никаких последствий... ничего не болит.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название