Летние дни в замке Оберн (ЛП)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Летние дни в замке Оберн (ЛП), Шинн Шэрон-- . Жанр: Любовно-фантастические романы / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Летние дни в замке Оберн (ЛП)
Название: Летние дни в замке Оберн (ЛП)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 369
Читать онлайн

Летние дни в замке Оберн (ЛП) читать книгу онлайн

Летние дни в замке Оберн (ЛП) - читать бесплатно онлайн , автор Шинн Шэрон

Ребенком Кориэль Хальсинг провела не одно волшебное лето в замке Оберн - вместе со сводной сестрой и прекрасным принцем, в которого невозможно не влюбиться. И который никогда не будет ей принадлежать. Сейчас же, повзрослев, она начинает видеть темные стороны этого магического места...

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– А таких в округе гораздо меньше, чем тебе хотелось бы думать. Я была бы счастлива,

если бы ты выбрала именно такую жизнь, но не могу рассчитывать на это. Поэтому я

пригласила Милетту, и она останется. Вам обеим придется привыкнуть.

– Но, бабушка... – начала я.

Она указала на кладовую за моей спиной.

64

65

– Мне нужна соль. И попробуй отыскать немного сухой душицы. У этой слишком

слабый аромат.

И больше мы не возвращались к этой теме. Остаток осени и всю зиму Милетта

приходила прежде, чем я просыпалась, и уроки продолжались до заката. Иногда она

оставалась на ночь и тихонько спала на потертом красном диване в гостиной, не шевелясь

и не издавая ни звука. Как-то от жажды я поднялась среди ночи и отправилась за водой.

Долгое время я стояла над ней, наблюдая ее спокойный сон. Милетта была в точности

такой же, какой я всегда считала себя – неунывающей, сообразительной, прилежной

девушкой, знающей свое место на земле и имеющей определенную цель в жизни, – и она

заняла место, с которого все вокруг, казалось, хотели меня согнать. У меня не получалось

ее ненавидеть, но я изо всех сил старалась, чтобы Милетта мне не понравилась. В свою

очередь она тоже относилась ко мне настороженно. Таким образом между нами велось

молчаливое, но яростное состязание, и каждая из нас была поглощена желанием выучить

новый урок быстрее соперницы. Это заставляло нас лучше учиться, что безмерно

радовало бабушку, но жизнь от этого не становилась легче.

Когда наступило лето, и я снова собралась ехать в замок Оберн, пришло понимание, что

с каждым днем предстоящих трех месяцев Милетта будет все больше обгонять меня.

Сознавать подобное было горько, но это не помешало мне совершить мое ежегодное

путешествие. Вернувшись к бабушке осенью, я занималась еще старательнее, чтобы

наверстать упущенное, и в конечном счете нагнала свою соперницу.

Но за следующее лето я отстала еще больше. А через год – еще больше. Я была

хорошей знахаркой, но Милетта была лучше, и осознание этого не облегчало мой отъезд

тем летом в замок Оберн.

Часть вторая. Разочарования

Глава 6

В лето, когда мне исполнилось семнадцать, все шло не так. Элисандры не было в замке

целую неделю после моего приезда. Мать увезла ее в Трегонию навестить невзрачную

леди Меган и ее праздное семейство. Я узнала об этом, прибыв в замок, когда оказалось,

что нас с Джексоном, уставших и припозднившихся, ожидают лишь слуги. Разумеется, я

немедленно поспешила подняться в покои леди Греты и обнаружила, что там никого нет, а

камин в моей собственной спальне не горит. Лакей, подняв на два лестничных пролета и

протащив по двум длинным коридорам мой скарб, отправился на поиски горничной,

которая затопила бы камин и принесла воды.

Джексон сам внес одну из моих сумок и обвел глазами комнату.

– Не слишком гостеприимно, – отметил он. – Я думал, что сообщил Грете, когда приеду,

но, возможно, она потеряла мое послание.

– Но я писала Элисандре. Я знаю, что она бы не забыла, – сказала я, слегка шмыгая

носом, хоть и старалась не заплакать. – Эта ужасная женщина специально увезла ее прочь.

Джексон пожал плечами:

– Может, и так. Кто знает? Я поговорю с ней, когда вернусь.

– Когда вернешься?

– Утром я отправляюсь на Файлинскую ярмарку.

– Но дядя Джексон! Я тебя почти не видела! Когда тебя ждать обратно?

Он несколько рассеянно обнял меня:

– Возможно, через месяц. Я собираюсь еще поохотиться.

65

66

Я отпрянула и уставилась на него, разинув рот. Он часто покидал замок во время моих

визитов, но обычно задерживался на достаточное время, чтобы убедиться, что я

устроилась как следует.

– Дядя Джексон… – снова начала я.

– Понимаю, – сочувственно произнес он. – Не самый удачный замысел. Обещаю, что

заглажу свою вину.

Когда он ушел, я уснула в слезах, хоть и была уже слишком взрослой для подобных

глупостей. Я думала лишь о том, насколько лучше мне было бы оставаться в деревне,

соперничая с Милеттой за любовь бабушки. Если я здесь никому не нужна, зачем вообще

было приезжать?

Но наутро все выглядело получше. Едва открыв глаза, я увидела тонкую фигуру

Крессиды, бесшумно передвигающуюся между моим багажом и шкафом. Она

развешивала одежду.

Я села в кровати и позвала ее по имени. Алиора подошла и устроилась рядом.

– Доброе утро, Кори. – Ее нежный, тихий голос обволакивал, словно теплый летний

дождь. – Только посмотри на себя! Ты так выросла за зиму.

Я засмеялась и выпрямилась, чтобы продемонстрировать свою недавно

сформировавшуюся грудь.

– Я выросла еще на целый вершок, но надеюсь, это последний. Я становлюсь слишком

высокой.

– Нельзя быть слишком высокой, – возразила Крессида. Она по привычке протянула

руку за щеткой и начала распутывать мои локоны. – Хорошо, когда женщина может

посмотреть мужчине в глаза. Тогда ей не страшно сказать ему то, что она на самом деле

думает.

Я снова засмеялась.

– У меня и так с этим трудностей нет.

Она улыбнулась.

– Это точно. Так что еще произошло, пока тебя не было? Что с этой девочкой,

Милеттой? Она все еще там?

Одно лишь присутствие алиоры, ее голос, успокаивающие прикосновения рук к моим

волосам делали меня счастливее, чем я была с тех самых пор, как покинула бабушкин дом.

Я рассказала Крессиде о Милетте, о некоторых зельях, которые выучила, и о деревенских

мальчишках, которые заигрывали со мной в прошедшие месяцы.

– А что здесь? Как у всех дела? – спросила я. – Как Элисандра?

– Как всегда, прекрасна. Она очень расстроилась, поняв, что не встретит тебя, но они

должны вернуться через день или два. У нее новая горничная, скромная, тихая малышка,

но очень предана Элисандре и, кажется, облегчает ей жизнь.

– А как Кент? Мэриан? Анжела? Как у них дела?

– Кент с каждым днем становится все больше похож на отца – раздается в плечах как

настоящий мужчина. Мэриан и Анжела все такие же глупышки, но взрослеют – совсем как

ты.

– А Брайан?

Крессида с минуту помолчала, а затем отложила щетку.

– Брайан все такой же. И даже больше обычного, – последовал мало что прояснивший

ответ. – Трудно поверить, что на следующий год он станет королем. Тебе пора мыться. Я

приготовлю платье.

Сорок пять минут спустя я, умытая и голодная, сидела в небольшой столовой, где

накрывали для тех, кто завтракал не в своих комнатах. Я припозднилась и думала, что

никого уже там не встречу, однако только принялась за еду, как вошли Кент с отцом.

Лорд Мэттью едва удостоил меня кивком и, стоя возле буфета, принялся нагружать

свою тарелку, зато Кент подошел и обнял меня.

66

67

– Встань-ка, – велел он, поднимая меня со стула. – Ты только посмотри! Повернись.

Невероятно! С каждым годом ты все больше походишь на сестру.

Не было комплимента, который сильнее бы меня порадовал. Я сделала быстрый

реверанс и в свою очередь оглядела Кента. Его темные волосы, похоже, были недавно

подстрижены, потому что черты лица смотрелись резче и суровее, чем я помнила, а взгляд

серых глаз казался более открытым. В то время как я стала выше, Кент, казалось, раздался

в плечах, хотя по-прежнему оставался стройным и подтянутым. Крессида была права:

тощий серьезный юнец превратился в задумчивого и рассудительного мужчину.

– Ты повзрослел, – заметила я.

Он улыбнулся:

– За всю зиму ты не смогла придумать ничего приятнее?

– Стал старше, мудрее, а еще представительнее и краше, – исправилась я. – Так лучше?

– Намного. Ты еще не закончила завтракать? Я посижу с тобой.

Это заставило регента бросить на нас взгляд:

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название