Merry dancers (СИ)
Merry dancers (СИ) читать книгу онлайн
Странные события происходят в Хогвартсе сороковых, кто виноват в происходящем? Что же означает это таинственное Северное сияние над замком? Немного сумасшедшая история о том, как сложно шутить над «Будущим Ужасом Магической Британии» и при этом оставаться в живых. Научить улыбаться того, кто на это не способен — это потребует массу сил и изобретательности, хотя... В случае Луны Лавгуд ничего из этого не пригодится…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Секундочку, — сказала она и, все еще посмеиваясь над спящим магом, отправилась в сторону барной стойки.
Том не сильно интересовался окружающими его людьми, но замечал всё необычное. Эта девчонка нарушает закон, хотя, может, ей уже есть семнадцать, и именно поэтому она здесь, а не в Хогвартсе или других школах. Нет, конечно, в Хогвартсе она точно не училась, слишком странная, чтобы не заметить, а Том помнил всех. При этом она не использовала магию, чтобы отправить счет от барной стойки до столика, а это значит… что Том был прав.
Порыв свежего влажного воздуха ворвался в помещение, когда в Кабанью голову вошли новые посетители. Том был совершенно не рад видеть вошедших — его профессоров ЗОТИ и трансфигурации.
— Добрый вечер, мистер Дамблдор и профессор Меррисот, — как-то чересчур счастливо сказала девушка, появившаяся из кухни с пузырьком отрезвляющего.
Она улыбалась так, словно это был самый счастливый день в её жизни, и Тома это раздражало. Иной раз ему было бы плевать, но эта странная официантка сияла, как елочная гирлянда, высасывая из мира плохие эмоции. Более того, Джина, как назвал её Аберфорт, требовала улыбки в ответ, и люди ей потакали. Меррисот положила руку ей на плечо и что-то шепнула на ушко, после чего девочка сосредоточенно кивнула, а Галатея внезапно достала из кармана мантии маленькую книжку, вернула ей прежний размер и передала девочке. Видимо, какой-то фолиант почтенного возраста. Джина прижимала к себе книгу, словно живую, этим жестом благодаря профессора ЗОТИ.
*
— Спасибо, я обязательно верну её, как только прочитаю.
— Можешь не торопиться, книга-то большая, вернешь, когда сможешь. Там очень интересный подход к некоторым предметам, — сказала Галатея, глядя на то, как Джина кладет книгу на стол и наливает в кружку сливочного пива. — Эта книга в свое время была для меня путеводителем по изучению магии. Там много дельных советов, но, конечно же, есть и совершенно бредовые, как и в любой другой книге.
— Я сейчас вернусь, мне нужно отнести заказ, — сказала девочка, взяла кружку сливочного пива и направилась к столику молодых людей, но они там уже не сидели.
— Ваше пиво… — в некотором замешательстве сказала она.
— В следующий раз можешь нести быстрее, — не глядя на нее, произнес молодой человек с каштановыми волосами до плеч и прошел мимо.
— Мистер Блэк, — услышал он, — можете быть хоть чуточку повежливее?
Цигнус оглядел профессора ЗОТИ с недовольством, но в следующую секунду улыбнулся.
— В следующий раз можешь нести побыстрее… пожа-алуйста! — растянул он последнее слово.
Том подтолкнул его к барной стойке.
— Добрый вечер, профессор Меррисот, профессор Дамблдор, простите Цигнуса, на него плохо действует сливочное пиво, — губы Риддла расплылись в вежливой улыбке. — Сколько мы должны? — повернулся он к Аберфорту.
Он знал, что Дамблдора раздражает его лицемерие и все сопровождающиеся им эмоции на его лице. Цигнус достал кожаный мешочек, вынул оттуда монеты и положил на стойку больше, чем озвучил Аберфорт.
— Без сдачи, — коротко бросил Блэк, поворачиваясь к Аберфорту, который вливал пьянице отрезвляющее зелье; тот лишь кивнул.
— Не знал, что вы предпочитаете «Кабанью голову» «Трем метлам», мистер Риддл, — обратился к нему Альбус с наигранной доброжелательной улыбкой. Он-то знал, что Тому нужно было какое-то уединенное место, чтобы что-то обсудить.
— Что вы, профессор Дамблдор, — в той же манере продолжил парень, — я вовсе не собирался идти сюда, просто у мадам Розалии полная таверна посетителей, — сказал он, вспоминая слова Джины. — А здесь, похоже, стало хм… чище и приятнее, — отвесил жидкий комплимент «Кабаньей голове» Том. — Прошу прощения, но нам нужно идти, сегодня моя смена по патрулированию коридоров.
— Мистер Риддл, вы всегда такой обязательный! — сказала Меррисот, с восхищением глядя на лучшего студента Хогвартса, который галантно улыбался, принимая комплимент.
— Что ж, тогда не смеем вас задерживать, — с едва уловимой иронией перебил Альбус; Том знал прекрасно, что Дамблдор его недолюбливает в отличие от других преподавателей.
— До свидания, — сказал он.
Цигнус последовал его примеру и попрощался с профессорами.
*
От проливного дождя, размывающего улицы Хогсмида, их укрывало заклинание. Том был не особо рад встрече с профессорами Хогвартса, и еще больше его удивило их теплое общение с официанткой, которую он до этого в жизни не видел. Это отношение что-то значило, возможно она была не просто работницей, более того, она пришла в трактир поздно. Джина помогала Аберфорту, а не работала на него…
Джина — несовершеннолетняя девочка, использующая магию вне стен какой-либо школы…
*
*— Волшебная палочка Лили Эванс.
Если вы увидите какие-либо ошЫбки, я искренне надеюсь, что вы поможете мне.
Вечно с вами, Шинигами…
====== Скелет в шкафу ======
Теперь она — его главная проблема; нет, проблема в том, что никто не должен знать, что у него вообще могут быть проблемы. Грива пушистых белоснежных волос маячила рядом с ним. Вот она берет в руки последнее печенье с тарелки, сначала подносит ко рту, а потом…
— Ты хочешь?
Заботливый голосок неприятным эхом раздался в его голове, а пальцы незаметно крепче сжали кружку с горячим чаем. Стенки слишком тонкие, и напиток обжег кожу через фарфор. Том наказывал себя за бездействие, хотя нет, он выжидал момент, обдумывая дальнейшую судьбу этой занозы.
Тонкий смех, подобный звону колокольчиков, вновь осмелился раздражать его сознание. Рука с печеньем уходит влево и исчезает за границами поля зрения. Том отставил кружку и, продолжая «внимательно» изучать очередную статью о Гитлере, автоматическими движениями два раза опрокинул порционную сахарницу над чаем, затем так же отрешенно принялся ворочать ложкой, но внезапно остановился. Он сосредоточенно взглянул на чашку, а затем с легким отвращением на лице отодвинул её от себя. Том никогда не пил чай с сахаром.
— Да Уизли на метле едва держится! — вновь появился этот приторный голос.
— Не стоит недооценивать соперника из-за личной неприязни, — с усмешкой произнес Розир.
Том до сих пор не мог понять, как Уилкис удалось занять место между ним и Йеном на ужине — это был второй необдуманный поступок с её стороны, после начала отношений с его фаворитом. Он старался игнорировать хмурый взгляд Каспара. Ближнему кругу Тома не нравилась эта девушка, и Крауч с Цигнусом ждали указаний к действиям, а лидер медлил, делая вид, что ему все равно.
— А ты не помнишь, как на матче с Рэйвенкло он промазал мимо кольца и едва не угодил в трибуну рэйвенкловцев? Вот мазила…
Эвелин явно переигрывала.
— В него Фадж попал бладжером. Согласись, гриффиндорцы сильны в квиддиче, — парировал Йен, наливая ей еще какао из чайника. — Несмотря на все наши неурядицы, стоит это признать.
— Но не так сильны, как вы! В прошлый раз Эйвери поймал снитч на пятой минуте!
Эйвери поднял взгляд от тарелки с пирогом и удивленно взглянул на девушку, назвавшую его фамилию, она ответила ему улыбкой, и хмурый парень вновь принялся за поглощение десерта, скрывая смущение. Этот четверокурсник не упускал случая попялиться на Уилкис, но ответный взгляд ставил его в тупик.
— Это везение, он просто увел его из-под носа Турпина, когда тот чихнул, — засмеялся Розир над её настойчивостью.
— Нечего чихать, значит! — с наигранным недовольством перебила она; Том мог представить её надутые губки, хотя Уилкис сидела к нему спиной.
Преподавательский стол редел, в зале осталось только двое профессоров — Диппет и вездесущий Дамблдор, который всегда приходил на ужин позже и сидел до конца. Том перевел взгляд на гриффиндорцев и мысленно просмаковал в памяти момент, когда Прюэтту, Уизли, Лонгботтому и их маленькому дружку Поттеру досталось за то, что они пронесли в Хогвартс товары из «Зонко», что было категорически запрещено школьными правилами. Неделя отработок у миссис Норрис — лучшее, что можно придумать. Том, недолго думая, сдал их… грамотно сдал МакГонагалл — их вечной правильной старосте, устроившей обыск в комнатах ребят. То есть… его имя даже не поднималось в этом вопросе.