Игра на двоих (СИ)
Игра на двоих (СИ) читать книгу онлайн
Два человека. Две Игры. Две сломанные жизни. Одно будущее на двоих.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Да. Не представляешь, насколько, — с отвращением в голосе отвечает ментор.
Представляю. Но все, что могу сделать — пожелать, чтобы мне хватило сил облегчить его страдания.
— Я просто умираю. Из года в год, — глухо шепчет ментор, все крепче прижимаясь ко мне и все глубже зарываясь лицом в аккуратно уложенные пряди. — А сегодня все еще хуже.
— Замолчи! — мне страшно видеть его таким и понимать, что я ничем не могу помочь. И еще страшнее от того, что очень скоро мне предстоит стать такой же как этот сломленный, разочарованный, опустошенный мужчина. «Ты уже такой стала», — нашептывает внутренний голос. Но вдруг что-то отвлекает меня от собственных мыслей: до меня доходит смысл последней оброненной им фразы.
— Это из-за меня?
— Что?
— Все еще хуже? — я повторяю его собственные слова, внимательно следя за реакцией мужчины. — Из-за того, что теперь тебе придется отвечать за двоих?
Тот непонимающе моргает.
— Что ты несешь, детка?
— Не я. Ты сам сказал это.
В глазах ментора мелькает тень злости, смешанной с болезненным разочарованием. — Я не это имел в виду. Это большая ответственность, и я не уверен, что справлюсь. Что у меня хватит сил избавить тебя от всех ужасов, которые происходят на глазах менторов. Как я могу спасти свою напарницу, если не в силах помочь себе сам? Это не из-за тебя, но ради тебя, Эрика.
Я слишком долго обдумываю его последние слова, и он не выдерживает:
— Если ты скажешь, что разочарована во мне, я…
Но я обрываю его:
— Я не об этом. Скажи одно слово, и тебе больше не придется возвращаться в Капитолий. Ты даже можешь больше не смотреть Игры по телевизору.
— Что ты задумала?
— Я дам тебе то, о чем ты мечтал все эти годы.
Под странным взглядом Хеймитча я теряю решимость и не сразу могу продолжить:
— Свободу и покой. Я займу твое место.
— Ты готова принести себя в жертву моим страхам?
— Это не жертва, — снисходительно улыбаюсь я. — Я спасаю тебя, как ты меня весь последний год. Ты имеешь право быть свободным от Игр после всего, что пережил. А мне еще только предстоит пройти это испытание. Очень скоро я научусь всему, что должен уметь хороший ментор. А к боли мне не привыкать, ты и сам это знаешь.
— Но…
— Нет. Никаких «но». Просто подумай.
— Скажи, детка, — Хеймитч делает вид, что задумался над столь соблазнительным предложением, — если бы я согласился… если бы… остался здесь, в Деревне Победителей, вместо того, чтобы присутствовать на церемонии Жатвы, в покое и безопасности… Ты бы возненавидела меня за слабость?
Я пытаюсь представить, каково это — оказаться в Капитолии без Хеймитча, без его защиты и поддержки, подсказок и советов, привычной иронии и насмешек — и мысленно содрогаюсь от ужаса. Будет сложно. Страшно. Больно. Но винить в этом ментора? Никогда.
— Нет, — мой голос звучит так твердо и уверенно, что Эбернети не сводит с меня удивленного взгляда.
В нем читаются одобрение, гордость и благодарность. Он знает, что все, сказанное мной, — чистая правда. Это знаю и я.
— Я справлюсь. У меня хватит сил, Хейм.
Вдруг мужчина запрокидывает голову и заливается громким смехом.
— Что смешного?!
Оборвав веселье, он бережно гладит меня по щеке кончиками пальцев и качает головой:
— Я не отпущу тебя.
— Но я…
— Ты справишься, я знаю. Дело не в этом. Просто я бы никогда не оставил тебя одну. Не позволил новым Играм разрушить то, что сам же собирал по кусочкам полгода назад. Я бы не смог жить с этим.
Вспомнив, как собиралась покончить с собой, бросив родителей и самого Хеймитча на растерзание Сноу, я грустно усмехаюсь и отвечаю:
— Ты даже не подозреваешь, с чем можно жить.
Загоревшийся было взгляд ментора гаснет. Его мысли снова возвращаются к приближающейся церемонии Жатвы и поездке в Капитолий. Я запускаю руку в потемневшие от воды волосы и привлекаю мужчину к себе.
— Не уходи. Я здесь, с тобой, слышишь? Обними меня крепче, закрой глаза. Успокойся. Забудь обо всем.
— Я спокоен, когда ты рядом, — он прижимает меня к себе так сильно, что становится больно. Но это приятная боль. — Посмотри на меня.
Я слегка отодвигаюсь от мужчины и исполняю его желание. Его взгляд блуждает по моему лицу, словно стараясь запомнить каждую черту и каждую тень.
— Зачем?
— Хотел увидеть твои глаза и убедиться, что я еще жив. Пока ты со мной, все будет в порядке.
— Все будет в порядке, — шепотом повторяю я, пытаясь убедить в этом не только ментора, но и саму себя.
Хеймитч слегка наклоняется и сокращает расстояние между нашими лицами. Я опускаю похолодевшие руки на широкую, мерно вздымающуюся грудь. За все то время, что я здесь, мне в голову впервые приходит мысль о том, что я никогда не видела его без рубашки или свитера. Лицо заливает краска. Ментор смеется. Мы прикрываем глаза, соприкасаемся лбами и замираем в таком положении.
Бьют часы. Нам пора. Я помогаю ментору одеться и пытаюсь снова заманить его в ванную, чтобы тот побрился и расчесался. После долгих препирательств он все же проводит гребнем по высохшим волосам, спутывая их еще сильнее, и у меня на глазах выбрасывает бритву в окно, демонстрируя привычное пренебрежение к своему внешнему виду. Учитывая обстоятельства, в глубине души я с ним полностью согласна, а потому даже не собираюсь заглядывать домой, чтобы сменить широкие джинсы и растянутую майку на платье, привезенное Эффи из Капитолия. У меня еще будет время и более подходящий повод принарядиться.
В Дистрикте, как и всегда в день Жатвы, царит нездоровое оживление. По узким, серым от пыли улицам текут потоки детей, подростков, юношей и девушек. За ними медленным, неохотным шагом следуют их семьи. Все направляются к Главной Площади, где рабочие уже возводят деревянный помост, а чиновники проводят регистрацию каждого вновь прибывшего. Мы проходим в Дворец Правосудия, где нас дожидается Эффи. Стоит нам появиться, как она окидывает Хеймитча критическим взглядом и, увидев, что он относительно трезв, удивленно приподнимает брови. Однако, только Бряк замечает, что я так и не переоделась в переданный Цинной наряд, и ее глаза начинают метать молнии. Но недолго. Вспомнив повод, собравший нас здесь сегодня, она лишь вздыхает и отворачивается. Сама капитолийка своим внешним видом напоминает гигантский цветок фуксии — ну, или свеклу, если рассуждать с точки зрения неискушенных в подобных вопросах жителей Двенадцатого.
В сопровождении мэра Андерси мы выходим на сцену и занимаем свои места. Часы на площади бьют два, время начинать церемонию. Мэр подходит к кафедре и произносит традиционную речь — краткий экскурс в историю возникновения Панема. Он говорит о том, сколько сил потребовалось, чтобы создать тот идеальный мир, который нас окружает, и каким хрупким может быть установившееся всего несколько десятилетий назад равновесие в обществе. Не слишком вслушиваясь в уже знакомые слова и фразы, я окидываю взглядом всех собравшихся. Дети и подростки от тринадцати до восемнадцати лет выстроились по возрасту на огражденных веревками площадках. Родственники, держась за руки или обнявшись, стоят сзади. Миротворцы с оружием в руках расставлены по периметру в соответствии с утвержденным планом и правилами проведения церемонии. Много людей. На площади так тесно и шумно, что даже тем, кто стоит или сидит на сцене, не хватает свежего воздуха. Откуда-то изнутри поднимается волнение. Я по очереди смотрю в глаза каждого, кто пришел заглянуть в глаза Смерти, и понимаю, что за прошедший год успела стать старше всех присутствующих — и детей, и родителей — на сотни лет. Одни смотрят на меня со страхом, другие — со злостью, третьи — с ненавистью. Но тень зависти мелькает в глазах каждого — не только ребенка, но и взрослого. Не стоит, люди. Вы не знаете, через что надо пройти и сколько сил иметь, чтобы стоять на этой сцене перед вами, гордо подняв голову и одаривая вас равнодушным взглядом.