Навечно преданный (СИ)
Навечно преданный (СИ) читать книгу онлайн
"Последняя часть туалета оказалась на паркете. Гордый. Слишком гордый взгляд для Раба. И невероятно пронзительный для обыкновенного человека. Идеально скроенное тело. Светящаяся перламутром ровная кожа, лишь кое-где уязвленная следами "любви" прежнего Хозяина, и небольшая аккуратная метка на плече. Лишь одна. Знак Школы Идеальных Слуг." Иные реальность и жизнь. Те же любовь, преданность, ненависть и предательство. Совпадения с реально существующими странами, городами и людьми - случайны ))
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Да, довольно неожиданное, — согласилась мисс Молли. — Даже не знаю, как вы сами не распознали. При такой концентрации запах очень выразительный.
— Вы же знаете, миледи, у меня с обонянием не очень, — оправдывался доктор, ставя пузырёк на стол под совершенно недоуменным взглядом Его Величества.
— Вы что, имели дело с этим ядом? — со стремительностью ястреба вторгаясь в пока совершенно неясный для него разговор, строго обратился к обоим король. — Вы его делали? Когда? Для кого?
— О, Ваше Величество, если Вы считаете, что мы можем иметь хоть какое-то отношение к отравлению господина Шерлока, то Вы жестоко ошибаетесь, — ужаснувшись самой возможности такого предположения, доктор Андерсон тут же пустился в объяснения: — Видите ли, нам с леди Хупер действительно знакомо это снадобье, которое и ядом-то назвать нельзя…
— Ну, ядом можно назвать любое вещество, зависимо от пропорции, — перебила его Молли, по простоте душевной не восприняв заинтересованность короля как нечто, грозящее монаршим гневом и вытекающим из него наказанием. — То, что в небольшой дозе является лекарством, в значительных количествах часто превращается в смертельную отраву.
— Да что вы такое говорите, миледи? — доктор, для которого подозрения Его Величества были более очевидны, даже руками замахал, стараясь убедить короля в своей невиновности. — Какую смертельную отраву? Ни о какой отраве никто никогда даже речи не заводил. Так, невинное средство для продления удовольствия — и не более! Около года назад леди Хупер прочла об одном любопытном средстве, придуманном жрецами индийской богини Лакшми…
— Доктор! — взвизгнула Молли, едва не подпрыгивая от возмущения. — Вы же обещали никому не говорить!..
— Миледи, когда в вас предполагают отравителя, не время думать о приличиях, — осадил её Андерсон и, доверительно склонившись к королю, продолжил: — Так вот. Леди Хупер поделилась со мной этой презабавной на первый взгляд информацией, и мне в голову пришла идея, как можно применить описанное средство для нужд наших придворных кавалеров. Не секрет, что множество достойнейших мужчин, в силу возраста или прочих неотвратимых причин, теряют свою особую силу, а порой, как это ни прискорбно осознавать, никогда ею и не обладают в удовлетворительной степени. Чудодейственное же индийское средство могло исправить сию печальную ситуацию, овладей мы его рецептурой и найдя нужную для этого пропорцию. Как я уже докладывал Вашему Величеству, мисс Молли, имея пристрастие к разного рода ятрохимическим изысканиям, мысль заполучить чудесное снадобье поддержала и даже покрыла расходы на его покупку и доставку посредством одного знакомого мне купца.
— Хорошо, то, что вы раздобыли эту отраву, мне понятно, но каково её действие и зачем она вам понадобилась — это для меня по-прежнему не очень ясно, — нетерпеливо побарабанил пальцами по заставленному склянками и мензурками столу король.
— Простите, государь, — вмешалась леди Хупер, посверкивая на доктора сердитым взором, — но господин Андерсон не совсем точно определил назначение данного средства. Дело в том, что снадобье это применялось индийскими священниками вовсе не для всяких там удовольствий, а исключительно ради погружения в себя и поиска внутренней гармонии.
— Что-то вы меня совсем запутали, — тряхнул головой шотландский монарх. — Вы, миледи, обещали мне подробные объяснения — извольте же выполнить обещанное.
— Как прикажите, Ваше Величество! — леди Хупер, доверив наблюдательный пост рядом со всё ещё пребывающим в беспамятстве пациентом лейб-медику, приблизилась к королю и, неистово смущаясь, постаралась внести ясность в их с доктором противоречивые пояснения. — Начну с того, что зелье это добывается из редкого растения кадиджата* и используется жрецами исключительно для погружения в особое молитвенное состояние — медитацию.
— Что-то не больно похоже на то, что мой секретарь сейчас общается с Господом, — перебил девушку король, но она, словно не заметив его несдержанности, терпеливо продолжила:
— Чтобы достигнуть отрешённости души от тела, жрецы употребляли снадобье в очень малых дозах, растворив его в ритуальном питье. Затем они принимали удобные позы, расслаблялись и позволяли всем членам застыть, а духу — пересечь границы вещественного мира. В зависимости от подготовки, служители Лакшми могли пребывать в таком трансе от пары часов до нескольких дней, а особо искушённые — даже встречаться со своей богиней и соединяться с ней.
— Я очень рад и за жрецов, и за их богиню, но какое отношение это имеет к тому ужасному состоянию, в котором пребывает мой секретарь? — теряя самообладание, потребовал ответа король. — Насколько я могу видеть, он абсолютно не расслаблен, и единственная дама, с которой, по вашим же словам, он может сейчас встретиться — это костлявая старуха с косой.
— Видите ли, государь, — с несколько отстранённым видом произнёс лейб-медик, осознавший, что обвинение в отравительстве ему больше не грозит, — жрецы намеренно расслабляли все свои члены, стремясь добиться максимального для себя комфорта. Ваш же секретарь, по моему разумению, пытался сопротивляться сковывающему действию снадобья, напрягая мускулы и сухожилия, что и привело к такому опасному для здоровья положению.
— К тому же, — согласно кивая, добавила леди Хупер, — введённая доза была слишком велика, а оцепенение — чересчур скоротечным, что вызвало дальнейшее инерционное сокращение мышц, превращая судороги из приступообразных в непрерывные.
— И когда же подействует ваше чёртово противоядие? — решив, что подробностей с него более, чем достаточно, Его Величество, не в силах больше ждать, приблизился к ложу, пытаясь разглядеть в Преданном хотя бы малейшие признаки облегчения.
— Так оно уже действует, — радостно сообщил лейб-медик и коснулся плеча пациента. — Можете сами убедиться: напряжение проходит, кожные покровы теплеют, да и сердцебиение прослушивается значительно лучше.
— И вы молчите? — возмутился король. — Видите моё беспокойство — и молчите? И когда он очнётся?
— Трудно сказать, Ваше Величество, — подошла к ним леди Хупер. — Теперь всё зависит от возможностей организма.
— И судя по тому, что мне известно о возможностях конкретно этого феноменально здорового организма, — оптимистично заявил господин Андерсон, — в себя господин Шерлок придёт довольно скоро. Кстати, Ваше Величество, — к явно подуспокоившимуся доктору вернулась его обычная словоохотливость, — а Вы заметили вот этот характерный знак?
Лейб-медик ткнул пальцем в затейливый рисунок, украшавший плечо Преданного. Леди Хупер, до этого момента слишком поглощённая состоянием пациента и собственной неловкостью, чтобы обращать внимание на подобные мелочи, тоже с любопытством уставилась на оплетающие мраморную кожу узоры.
— Кажется, там ещё и шрамы какие-то в виде букв, — неуверенно присовкупила она, выглядывая из-за королевского плеча.
— И что? — внутренне подбираясь, как можно равнодушней проронил Его Величество.
— Ну, если учесть, что промеж европейского дворянского общества подобное украшательство не распространено, то не из Нового ли Света прибыл этот молодой человек? Вы не расспрашивали, сир, не помнит ли он — откуда у него эти графизмы?
— А буквы вообще на клеймо похожи, — поделилась наблюдениями и леди Хупер.
— Господин Шерлок ничего не помнит из своей прошлой жизни, — холодно ответил Джон, злясь и на сложившиеся обстоятельства, и на слишком дотошных собеседников. — Но очнулся он на морском берегу, в весьма плачевном состоянии, и я совершенно не удивлюсь, если окажется, что какое-то время ему довелось провести в плену у пиратов, а те, как известно, с пленниками не церемонятся.
— Думаете, он сбежал из пиратского плена? — полушёпотом выдохнула мисс Молли, и её глаза вспыхнули взволнованно-романтичным огнём.
— Я думаю, что это не имеет никакого отношения к нынешнему состоянию господина Шерлока, — закрыл щекотливую тему король и, чтобы отвлечь доктора и леди Хупер от дальнейших ненужных размышлений, снова вернулся к отравившему Преданного средству. — Меня больше интересует, каким именно образом вы применяли ваше заморское снадобье? Надеюсь, мои придворные не используют его для общения с поганской богиней? Не хватало мне ещё при дворе заиметь языческую секту.