Навечно преданный (СИ)
Навечно преданный (СИ) читать книгу онлайн
"Последняя часть туалета оказалась на паркете. Гордый. Слишком гордый взгляд для Раба. И невероятно пронзительный для обыкновенного человека. Идеально скроенное тело. Светящаяся перламутром ровная кожа, лишь кое-где уязвленная следами "любви" прежнего Хозяина, и небольшая аккуратная метка на плече. Лишь одна. Знак Школы Идеальных Слуг." Иные реальность и жизнь. Те же любовь, преданность, ненависть и предательство. Совпадения с реально существующими странами, городами и людьми - случайны ))
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Господи, так что же вы мне голову морочите болтовнёй про масла и массажи? — закатив глаза завопил король, ради спасения Преданного готовый призвать самого сатану, а не то что какую-то увлекающуюся ятрохимией юную даму.
Юная леди Хупер, которая, как оказалось, была не столько юной, сколько до невозможности застенчивой, явилась на зов государя, пылая решительной готовностью и нежными округлыми щеками. Присев в неловком реверансе, она замерла у двери, не смея приблизиться к Его Величеству, который, к тому времени, уступив настойчивости лейб-медика и пришедшей в себя кормилицы, позволил обработать свои раны и переоделся, приняв соответствующий высокому положению вид.
— Не стойте там, как истукан, миледи, — пренебрегая не только принятым этикетом, но и привычным тактом, нетерпеливо обратился к ней король. — У нас нет времени на реверансы, нам нужен ваш ум, сударыня, а не умение красиво приседать.
— Ваше Величество! — не удержалась от возмущения миссис Хадсон. — Нельзя отказываться от вежливости даже в трудных ситуациях!
— Простите, сударыня, — кивнул король растерявшейся девице, сдерживая кипящее внутри обеспокоенное нетерпение. — Я слишком взволнован и расстроен, поэтому могу быть резок. Не обращайте внимания — к вам лично это никакого отношения не имеет.
— Ну что Вы, сир! Не стоит извиняться, — пискнула в ответ леди Хупер и сделала пару неверных шажков. — Чем я могу быть Вам полезной?
— Мне сказали, что вы неплохо разбираетесь в ядах? — Джон, не тратя время на вступительные объяснения, сразу перешёл к делу.
— Немного, — снова пискнула девушка, бросая на доктора Андерсона вопрошающий взгляд.
— Немного? — недовольно нахмурился монарх.
— Она прекрасно разбирается в этом, Ваше Величество! — вступился за свою протеже лейб-медик. — Лучше, чем кто-либо в этом дворце.
— Во всяком случае, из тех, кто находится в сознании, — пробурчал король. — Значит, разбираетесь?
— Да! — чуть осмелев, звонко выпалила Молли.
— Прекрасно! Тогда, что вы скажете об этом?
Его Величество подтолкнул девушку к завешенной пологом кровати, а один из подлекарей, по знаку доктора, стянул покрывало, открывая застенчивому девичьему взору обнажённый торс королевского секретаря.
Издав совершенно непередаваемый звук, леди Хупер заметалась взглядом по комнате, стараясь усмирить захлестнувшую её девственную душу стыдливость.
— Ну же, миледи! — взял её за тонкий локоть король. — Будьте профессиональней! Вы же интересуетесь медициной, эксперименты проводите. Вот вам прекрасный случай применить обретённые знания для принесения практической пользы.
— Это же… Это же господин Шерлок? — наконец выдавила из себя девушка, всё ещё не решаясь взглянуть на лежащего перед ней мужчину.
— Да, и надеюсь, что в остальном вы проявите такую же наблюдательность, — поторопил король.
— Не давите так на неё, Ваше Величество, — снова подала голос миссис Хадсон. — Даже меня всё ещё может смутить вид обнажённого мужчины — чего же Вы хотите от бедняжки?
— Я хочу более-менее вразумительного ответа на вопрос: что с моим секретарем и как с этим справиться! — теряя остатки терпения, гаркнул Джон.
— Можно мне взглянуть? — кое-как справившись со смущением, леди Хупер, наконец, перевела взгляд на предоставленного ей пациента.
Джон молча повёл рукой: «Делайте всё, что нужно».
Продолжая пылать не только лицом, но даже худенькой шеей, девушка склонилась над Шерлоком и провела освобождённой от перчатки ладошкой по груди. Обескураженность на её лице сменилась сперва изумлением, а затем серьёзной озабоченностью. Она осмотрела слегка напухший след от дротика, ощупывая его кончиками тонких пальцев, а потом, взяв со стола серебряную плоскую палочку и надавив Преданному на челюсть, приоткрыла ему рот и несколько минут пристально изучала язык и горло пациента. Затем леди Хупер потратила ещё немного времени, осматривая ладони и ступни пострадавшего, после чего обратилась к королю, который наблюдал за её манипуляциями со всё большим уважением.
— Чем ввели яд?
Поднеся к курносому носу тут же вручённый ей господином Андерсоном дротик и кивнув самой себе, девушка вздохнула и объявила:
— Ситуация действительно опасная. Все те риски, о которых Вас, государь, предупреждал доктор, очень вероятны. Поэтому, позвольте мне для начала дать Вашему секретарю противоядие, а затем уже я расскажу о том, с чем мы имеем дело, если Вы, разумеется, того пожелаете.
— У вас действительно есть противоядие? — не поверил услышанному король. — Не массажи, не масло, а настоящее противоядие?
— Самое настоящее, Ваше Величество, — заверила новоявленная лекарша. — Я могу за ним сходить?
— О, разумеется! — король вздохнул с таким облегчением, словно с его плеч свалился как минимум мифический свод небесный, и, когда леди Хупер, бодро постукивая каблучками, покинула покои, он, кивком отослав доктора и его подручных подальше от ложа и заботливо укутывая болезненно рельефное тело покрывалом, наклонился к разметавшимся по подушке кудрям и тихо прошептал:
— Потерпи ещё немножко. Скоро всё пройдёт, я обещаю.
На долю секунды Джону показалось, что тёмные ресницы, отбрасывающие на бледные щёки пушистые тени, слегка дрогнули.
====== Глава 22 ======
Застенчивая мышка Молли вернулась не позже, чем через четверть часа, хотя изведённому тревогой Джону даже эти несколько минут показались вечностью. Еле сдерживаясь, чтобы не наорать на и без того заметно робеющую девушку, Его Величество, стиснув зубы и сжав кулаки, отступил на пару шагов от постели Преданного, при этом не отрывая почти не мигающих глаз от точёного профиля, который, с некоторых пор, был бесповоротно запечатлён на камее монаршего сердца.
В молчаливом терпении король наблюдал, как проворные пальчики леди Хупер откупоривают пузырёк с зеленоватой жидкостью, как, подчиняясь повелительным жестам лейб-медика, один из подлекарей с помощью серебряного шпателя приоткрывает Шерлоку рот, и только когда первая капля снадобья уже готова была пролиться, он вдруг подскочил к Молли, хватая её за руку:
— Стойте! Вы действительно уверены, что это поможет?
— Разумеется, Ваше Величество! — решительно кивнула головой девушка, хотя её щёки вмиг побледнели от жёсткого королевского напора. — Это средство, несмотря на его редкость в наших краях, мне известно достаточно хорошо, и, можете не сомневаться, я точно знаю, как его нейтрализовать. Обещаю, Вы получите все объяснения, настолько подробные, насколько сами того захотите, а сейчас позвольте мне завершить начатое, поскольку, уверяю Вас, состояние господина Шерлока далеко не из приятных, и промедление его только усугубляет.
Недоверчиво хмыкнув, Его Величество всё же отнял свою руку, в душе молясь, чтобы познаний молодой леди действительно хватило для противопоставления химическим ухищрениям князя Магнуссена достойного противоядия.
Поднеся тонкое горлышко флакона к ставшим почти фиолетовыми губам, леди Хупер вылила большую часть снадобья, а затем крепко зажала рукой нос и рот Шерлока, заставляя его проглотить лекарство и не обращая никакого внимания на недовольно скривившегося короля. Смочив палец изумрудной жидкостью, девушка щедро смазала ею след от укола на шее Преданного, после чего, передав пузырёк доктору, вновь принялась ощупывать тело пациента, отыскивая признаки реакции на противоядие.
Миссис Хадсон, обнадёженная посулом благополучного исхода происходящего, поспешила на кухню, чтобы распорядиться насчёт подходящего целительного меню как для Шерлока, так и для восстановления сил спавшего с лица от тревоги её милого Джонни.
Лейб-медик, поднеся флакон с остатками снадобья к близоруким глазам, озадаченно почесал короткую бородку:
— Как? Неужели это оно?
— Представьте себе, доктор! — не отрываясь от своих исследований, подтвердила его недипломированная коллега. — Я сама удивилась.
— Мда, остроумное применение, — со знанием дела заметил Андерсон.