Саймон Холодное Сердце (Испытание любовью) (др. перевод)
Саймон Холодное Сердце (Испытание любовью) (др. перевод) читать книгу онлайн
Начало 15 века. Генрих IV — первый из династии Ланкастеров — восходит на престол, низложив Ричарда II, последнего из Плантагенетов. Положение Англии усугубляется тем, что она ведет военные действия против Франции. Но если в стране есть такие храбрые рыцари и искусные военачальники, как Саймон Холодное Сердце, способные не только раскрыть заговор, но и брать неприятельские крепости, то дело не совсем безнадежное. Саймон Бьювэллет захватывает французский город Бельреми и пленит прекрасную графиню Маргарет, которая скорее предпочла бы смерть, нежели оказаться во власти ненавистного ей врага.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Он сказал мне, что ты начальник его конницы.
– Увы, это так, – засмеялся Алан.
– Он говорит, ты хорошо выполняешь свои обязанности. Только я что‑то не очень этому верю. Просто он не хочет обижать меня, вот и хвалит тебя.
– Скорей всего, – сказал Алан и улыбнулся.
– Алан! – Фалк стукнул своей палкой об пол. – Что имел в виду Саймон, когда вечером мы говорили с ним?
– Вечером? – удивленно взглянул Алан на отца сквозь длинные ресницы.
– Как ты глуп! – вспылил Фалк. – Да, вечером, вчера, когда он сказал, что возьмет леди Маргарет в жены!
Алан в задумчивости коснулся струн арфы. Раздался резкий, звенящий аккорд.
– Что он имел в виду? Разумеется, то, сэр, что он Саймон Бьювэллет. Я полагаю, именно это. А что же еще?
– Но ты говорил мне, что леди Маргарет ненавидит его и даже пыталась как‑то убить, – проворчал Фалк.
– Да, милорд.
– Тогда откуда взялась эта блажь в его глупой голове?
Алан снова провел по струнам. Теперь они звучали под его пальцами нежно и мягко.
– От любви, отец.
– Так он любит эту сумасбродную женщину? По пути сюда я много слышал о ней. Мне показалось, какая‑то она дерзкая, отчаянная девица.
– Дерзкая, сэр, прямо‑таки тигрица, но ведь и Саймон такой же, как она. Какая‑нибудь размазня да плакса его не привлечет. Он если и возьмет в жены какую‑нибудь женщину, так такую, что будет ему под стать. Графиня как раз такая и есть. Ее сердце сладкими речами не покоришь, она куда выше ценит суровую силу.
Фалк удивленно уставился на Алана:
– А ты не так уж глуп, совсем наоборот. Любопытно было бы встретиться с этой леди.
– О, сэр, еще захочет ли она говорить с вами! С ней надо держать ухо востро, да и вообще она с норовом!
– О‑хо‑хо! – вздохнул Фалк. – Я уже старый человек, – и он с сожалением провел рукой по своим седым волосам.
Алан протестующе вытянул руку, как бы отвергая последние слова Фалка:
– Однако этот старый человек приплыл во Францию, и что‑то не видно по нему, чтобы это путешествие утомило его! – возразил он.
– Да, есть еще у Льва сила, – кивнул Фалк и выпятил грудь, довольный услышанным. – Кто это идет сюда?
Алан вскочил на ноги, чтобы почтительно встретить Жанну, которая приближалась к ним, прихрамывая.
– Это мадемуазель Жанна, она вскоре станет супругой Джеффри, – представил он Жанну своему отцу и поцеловал руку Жанны. – Мадемуазель, позвольте представить вам моего отца, лорда Фалка Монтлиса.
Жанна ответила на поклон Фалка реверансом и села возле него на скамейку.
– Тоже подагра? – участливо спросил у нее Фалк. Напрасно Жанна изо всех сил прогоняла с лица улыбку – очаровательные ямочки на щеках все равно выдали ее:
– Нет, милор’, это… это… о, это всего лишь волдыри!
– А, да‑да, ты смелая девушка, я слышал.
– Нет, не я, сэр, это Марго смелая…
– Мадемуазель, – сказал Алан, – что случилось во дворце Рауля? Саймон ни о чем не рассказывает, из Джеффри тоже слова не вытянешь. Это правда, что Саймон убил Рауля?
Жанна на секунду закрыла глаза.
– Это было ужасно, – сказала она. – Рауль держал в своих лапах Марго и… и целовал ее, а она отбивалась. Я была в отчаянии, я думала, нас уже ничто не спасет. И тут вдруг распахнулись двери – и на пороге лорд Саймон, и Джеффри рядом с ним. О, сэр, я глазам своим не поверила. Но это были они, Саймон – весь в золотом и зеленом, а Джеффри – в черном и сером. И оба такие большие и сильные! Рауль оттолкнул мадам от себя. Но ничто не укрылось от глаз наших спасителей, – Жанна патетически вскинула вверх руки. – Лорд Бьювэллет на миг замер, и как же сверкнули его глаза! Никогда я не видела такого раньше. Я помню, что он улыбнулся, в самом деле, улыбнулся, только от этой улыбки кровь стыла в жилах. Видели бы вы, как лорд Бьювэллет одним прыжком оказался возле Рауля, схватил его и перегнул через свое колено, да так, что сломал ему спину. Он крикнул, – Жанна непроизвольно подражала Саймону, – подыхай, ты, пес! – и заколол Рауля кинжалом. Брызнула кровь! Ох, как жутко это было! А потом все, как в тумане. Все со всеми вдруг начали драться, и у Марго в руке тоже был меч, и она тоже сражалась, но нас было слишком мало и мы из‑за этого не могли победить. И нам пришлось спасаться бегством через какую‑то дверь в стене позади нас, и мы куда‑то бежали и бежали, потом вдруг нашли какую‑то лестницу и по ней выбежали из замка. А люди Рауля преследовали нас чуть ли не по пятам, но мы промчались по двору, и Гастон успел открыть засовы на воротах, мы увидели за воротами лошадей и еле успели ускакать оттуда.
– Саймон – и бежал? – недоверчиво покачал головой Фалк.
– А что было делать? Мне кажется, он сам не ожидал, что все будет так, он не собирался убивать Рауля, но когда увидел мадам в объятиях этой мерзкой жабы, забыл обо всем на свете…
– Это на него не похоже, – сказал Фалк.
– Похоже, – убежденно отозвался Алан. – На нового Саймона.
* * *
К Саймону вошел и низко поклонился ему паж мадам Маргарет:
– Милор’, мадам прислала меня к вам с поручением.
– Каким?
– Мадам просит, чтобы вы, милор’, посетили ее. Мадам хотела бы поговорить с вами, милор’.
Саймон встал.
– Проводи меня к мадам.
Паж привел Саймона в покои Маргарет и известил ее о визите лорда Бьювэллета. Графиня была одна. Войдя, Саймон увидел ее стоящей у окна.
– Слушаю вас, мадам.
– Милор’, мне надо многое сказать вам, – резко и отрывисто заговорила она. – Я… перед вами в долгу.
Маргарет опустила глаза, и ее пересохшие губы дрогнули. Саймон молча, внимательно глядел на нее.
– Прежде всего я должна быть благодарна вам за то, что вы сделали… вчера.
Слова как будто застревали у нее в горле, но она держалась с достоинством.
– Если бы вчера… Вы не стали моим спасителем, могло случиться… такое, о чем сегодня мне и подумать страшно.
Его глаза не отрывались от его лица, но взгляд этих глаз оставался бесстрастным. Саймон неподвижно и спокойно стоял перед ней, скрестив руки на широкой груди.
– Маргарет де Бельреми не может позволить себе не вернуть свой долг, – продолжала она. – Если бы я не попала в лапы Рауля… я привела бы сюда, в Бельреми… войско, чтобы… сражаться против вас. Но… я потерпела неудачу, а вы… спасли меня. Теперь я намерена… вернуть вам свой долг. Я… готова… подчиниться вам… капитулировать перед вами, – от волнения ее голос немного осип, но Маргарет ни на йоту не утратила присутствия духа и осанка ее оставалась гордой.
– Я хочу большего, чем это, – обрушились на нее, как показалось Маргарет, слова Саймона.
Маргарет выпрямилась, нервно сцепив кисти рук.
– Вы хотите… моей жизни? – спросила она и пожала плечами.
Саймон шагнул к ней и взял ее за руки.
– Да, я хочу твоей жизни. Всей, без остатка, – и вдруг он наклонился к ней и поцеловал ее в губы.
Она отпрянула от него, вся дрожа и прижав руки к своим пылающим щекам.
– Вы… Да как вы посмели! Вы оскорбили меня! Я… я не заслужила этого! О Боже, а я‑то решила, что вы человек чести!
– Я не оскорбил тебя, – спокойно сказал Саймон. – Я хочу просить твоей руки.
Ее взгляд застыл. Она не верила своим ушам. И вдруг отскочила от него, сверкая глазами.
– Вы… Вы… за кого вы меня приняли? Думаете, я соглашусь стать женой английского… английского увальня, неотесанного чурбана? – вся горя от гнева, она подыскивала слова пообиднее и швыряла их Саймону в лицо, задыхаясь от уязвленного самолюбия и гордости.
– Я думаю, ты еще согласишься стать моей женой. К чему я стремлюсь, того достигаю, мадам.
– Этого ты никогда не достигнешь! Боже милосердный! Обвенчаться со мной! Или вы, сэр, сошли с ума? Я Маргарет де Бельреми!
– Ты моя пленница.
– Больше нет!
Прошуршав шелковыми юбками, она стремительно подошла к нему.
– Я покорилась, капитулировала!