Саймон Холодное Сердце (Испытание любовью) (др. перевод)
Саймон Холодное Сердце (Испытание любовью) (др. перевод) читать книгу онлайн
Начало 15 века. Генрих IV — первый из династии Ланкастеров — восходит на престол, низложив Ричарда II, последнего из Плантагенетов. Положение Англии усугубляется тем, что она ведет военные действия против Франции. Но если в стране есть такие храбрые рыцари и искусные военачальники, как Саймон Холодное Сердце, способные не только раскрыть заговор, но и брать неприятельские крепости, то дело не совсем безнадежное. Саймон Бьювэллет захватывает французский город Бельреми и пленит прекрасную графиню Маргарет, которая скорее предпочла бы смерть, нежели оказаться во власти ненавистного ей врага.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Скажи, ты пришла предупредить меня только из благодарности? – спросил он.
Маргарет выпрямилась, опершись о стержень солнечных часов, и устремила на Саймона суровый взгляд.
– Какая‑то странная у тебя ненависть, – продолжал Саймон, недоуменно разведя руками. – Это действительно ненависть?
У Маргарет подкашивались колени.
– Да, ненависть, ненависть! – задыхаясь, выкрикнула она. – Ах, что я говорю? Это была благодарность! Я никогда не уступлю, никогда! – она отпрянула от него. – Не прикасайся ко мне! Я не могла допустить, чтобы он убил тебя, не могла, но и и… Мне плохо… – она покачнулась и упала бы, не подхвати ее Саймон на руки. Маргарет еще пыталась противиться этому, протестующе вскрикнула, но вдруг обмякла, и голова ее безжизненно откинулась назад.
Саймон быстро отнес Маргарет в замок на глазах у удивленных слуг, и поднялся по лестнице, ведущей в покои Маргарет. Здесь он увидел Жанну и Элен.
– Это только обморок, – сказал он, чтобы успокоить их. – Наверное, дает знать о себе рана.
– Уложи ее в постель, – распорядилась Жанна, взбивая подушки.
– Она прибежала в сад предупредить меня, что в кустах прячется кто‑то и хочет меня убить. Она невредима. Я тоже. Присмотрите за ней, мадемуазель.
Жанна мельком улыбнулась.
– Хорошо, милор’,– чинно ответила она и проводила уходящего Саймона лукаво заблестевшим взглядом.
Маргарет открыла глаза и глубоко вздохнула.
– Жанна? Скажи, он невредим? – озираясь вокруг, она попыталась встать.
Жанна мягко, но настойчиво уложила ее снова.
– Да, дорогая, он невредим. Это он принес тебя сюда.
Маргарет совсем обессилела, лежала притихшая, с закрытыми глазами. Потом она вдруг снова открыла глаза и грустно взглянула на Жанну.
– Я… сумасшедшая, – сказала она, и губы ее задрожали. – Мне и вправду все равно – живой он или… Ох, у меня кружится голова. Жаннета, я плачу, что со мной?
– Это любовь, – тихо ответила ей Жанна и нежно поцеловала ее.
Глава XVIIОтъезд Саймона. Графиня Маргарет и ее кузен
Джеффри появился перед Саймоном чем‑то очень взволнованный, а следом возник томный и невозмутимый Алан.
– Саймон, что я слышу? Это правда, что кто‑то пытался тебя убить? – с места в карьер начал Джеффри.
– Да, – какой‑то ублюдок, которого подкупил шевалье, – спокойно улыбнулся Саймон и взглянул на Алана. – Ты был прав, о мудрейший из мудрых!
– Разумеется, – безмятежно отозвался Алан. – Что собираешься делать?
– Еду в Байо.
– Я не о том. С несостоявшимся убийцей что будешь делать?
– Да, что? – поддержал Алана Джеффри.
– Ничего. Я не знаю, кто это был, и у меня нет никаких доказательств и улик. Пусть шевалье будет доволен уже тем, что я уезжаю.
Джеффри такой ответ не удовлетворил:
– Я бы его прихлопнул! – предложил он Саймону.
– Так далеко моя власть не простирается. Он стал бы отрицать обвинение, а хозяйка здесь теперь – леди Маргарет.
– Саймон, к чему тебе это великодушие? – воскликнул Джеффри. – Что случилось с тобой?
– Бог знает. Слишком уж шевалье ничтожный, по‑моему, чтобы мстить ему. Достаточно просто его не замечать. Но когда я уеду, ты все же будь осмотрителен, Джеффри.
– Мне совсем не хочется оставаться здесь за тебя. Оставь лучше Хантингдона, а меня возьми с собой.
– Хантингдон слишком молод. К тому же тебе здесь будет хорошо с твоей Жанной, а то она рассердится на меня, если я теперь разлучу вас.
– Ты и в самом деле здорово изменился, Саймон, – удивленно уставился на него Джеффри.
– Возможно, – пожал плечами Саймон.
* * *
Намного позднее в тот же день к Саймону пришел Гастон, уже восстановивший силы и пребывавший в приподнятом настроении. Саймон принял его с видимым безразличием, но Гастон сделал попытку поцеловать ему руку.
– Ах, милорд, славно у Вас получилось с этим Раулем. Об одном жалею – не я убил эту жабу!
Саймон улыбнулся:
– Ничего, Гастон, ты свое дело сделал, а Рауля за тебя убил я. Ты смелый человек. Что могу я для тебя сделать?
– Я думаю, сэр, если уж служить кому‑то, так это вам. Если хотите, я могу служить в вашей охране или пойти к вам в лучники. Стрелять из самострела я обучен.
Саймон решительно кивнул:
– Ладно. Раз я гожусь тебе в господа, то ты годишься служить у меня. И графине ты тоже предан.
– Я Гастон и служу тому, кому хочу и кто сам этого хочет, – ответил гигант. – Только мне кажется, недалек тот день, когда я смогу назвать вас и графиню своими господами, а не служить разным господам.
– Может быть, – прохладно ответил Саймон, берясь за перо, чтобы внести Гастона в список людей, находящихся у него на службе.
* * *
И день отъезда он пришел в беседку мадам Маргарет и застал ее там, полулежавшую на кушетке, бледную и подавленную. Увидев на Саймоне панцирь, она изменилась в лице, и губы ее дрогнули.
– Я пришел проститься с тобой, Марго, – тихо сказал он.
Она встала с кушетки:
– Вы… уезжаете в Байо?
– Да. Наконец‑то ты избавишься от меня.
– Вы… вы больше не вернетесь? – на ее глаза навернулись слёзы.
– Вернусь, если Богу будет угодно. Но если так случится, что я погибну в сражении, вспоминай обо мне, Марго, и знай: если я обижал тебя и причинял тебе вред, то не по своей воле. И помни еще, что я нежно любил тебя, – неожиданно он опустился на колено и поцеловал ее холодную руку. – И не мучай тут без меня Мэлвэллета, – сказал он, пряча улыбку. – Пожалей его, ему твой нрав не по плечу.
Маргарет слабо улыбнулась:
– Я покорилась.
– Да, – он встал с колена и задержал на ней взгляд. – Прощай, Марго.
– Прощай, – чуть слышно прошептала она.
Круто повернувшись, он пошел к двери.
Маргарет, не чувствуя под собой ног, шагнула вслед за ним, протягивая к нему руки.
– Ты еще вернешься сюда? – крикнула она и бросилась и нему в объятия.
– Вернусь, если останусь жив. Но тогда я поведу тебя под венец, – сказал он и склонился над ней, покрывая ее лицо долгими и страстными поцелуями.
Она не отворачивалась и не противилась, хотя ее губы оста вались безответными. Вдруг, словно опомнившись, он разжал свои объятия и скрылся за дверью. Маргарет опустилась возле стола на колени и зарыдала. Потом она затихла и так и оставалась на коленях, не замечая ничего кругом. Она и сама не знала, долго ли простояла так. Вдруг до нее донесся шум голосов и стук лошадиных копыт из‑за окна. Поднявшись с колен, Маргарет подошла к окну и встала на высокую скамейку под окном. Внизу Саймон, прощаясь, пожимал руку Джеффри. Потом к Саймону подошел лорд Фалк, и Саймон опустился на колени, благословляемый Фалком. И вот уже Саймон сидит на коне. Он движется в направлении подъемного моста в окружении своих людей, поворачивает голову и смотрит на ее окно и машет рукой. Кавалькада удаляется, и цокот лошадиных копыт становится все тише и тише и совсем стихает.
Неслышно вошла Жанна, подошла к Маргарет и обняла ее за талию. Так – вдвоем – они стояли молча, пока Маргарет слегка не отстранилась от Жанны.
– Жанна, – сказала Маргарет, – распорядись, чтобы ко мне пришли кузен и его отец.
Голос Маргарет звучал довольно спокойно и твердо.
– Сейчас, дорогая. Что ты собираешься делать? – спросила Жанна.
– Пусть они придут сюда, – негромко, но настоятельно повторила Маргарет.
Графиня встретила шевалье и своего дядюшку, сидя за столом в кресле с высокой спинкой. Лицо Маргарет казалось надменным.
Господин де Галледемэн поклонился ей:
– Вы желали видеть нас, мадам?
– Да, дядюшка. Я хочу, чтобы вы услышали то, что я скажу сейчас вашему сыну.
Господин де Галледемэн вопросительно взглянул на шевалье.