Спящий океан (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Спящий океан (СИ), Шатуш Лия-- . Жанр: Исторические любовные романы / Мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Спящий океан (СИ)
Название: Спящий океан (СИ)
Автор: Шатуш Лия
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 161
Читать онлайн

Спящий океан (СИ) читать книгу онлайн

Спящий океан (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Шатуш Лия

Он — богатый, знатный вельможа, выше — только король. Он бесчувственный, холодный, мизантроп-одиночка, да к тому же еще и вампир. Некоторых он пугает, некоторых восхищает. Что ему интересно в жизни? Ничего. Обладает ли он хоть какими-то положительными качествами? Вряд ли. Однако, есть женщины, которые так не считают, и тем дороже им обходится их уверенность. Слезы и радость, надежды и разочарования, боль и счастье. Что он может им предложить?

 

От автора: Я постаралась сохранить традиции английской новеллы не смотря на наличие в ней.... клыкастого красавца.   Так же, в роман я включила некоторые знания из накопленного мною опыта за несколько лет работы  в  сфере личностного развития человека, поэтому роман приобрел философские тона и поэтому же, девушки, вас ожидает много полезных сюрпризов:). 

Мои романы - для всех чутких, для всех, кто умеет читать между строк. В сюжете имеются недомолвки, но есть и намеки. А еще я часто специально опускаю детали, чтобы включалось воображение читателя.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Ужин, между тем шел своим чередом. Никто из всей компании не заметил маленькой размолвки, которая осталась только между Луизой и Францем.

Последний уже достиг своего одинокого, серого жилища и, распахнув дверь, все еще пребывая в сильных порывах эмоций, направился большими шагами к парадной лестнице.

— Очень замечательно, что ты здесь — бросил он не глядя на Вильфора, продолжая продвигаться вперед так стремительно, что старому слуге приходилось бежать за ним, — кто бы ни пришел сюда, меня ни для кого нет.

— Хорошо, милорд. А на долго ли вас нет?

— Не знаю.

— Позвольте узнать, даже для маркизы?

— И даже для нее. Меня нет ни для кого. Не беспокой меня ни по какому поводу, пока я сам не выйду.

Камердинер, привыкший к подобному поведению своего господина не особо удивился и в силу своего опыта не задавал более никаких вопросов. Он знал, что если господин его чем-то разгневан, то под руку тому лучше не попадаться.

Прошествовав до своего привычного места уединения — библиотеки, герцог распахнул дверь и, зайдя в комнату, с шумом захлопнул ее.

Скинув на ходу на пол сюртук и жилет, развязав шейный платок, он остался в одной рубахе, которую тоже вытащил из штанов. И так упал в кресло, свесив руки по подлокотникам и откинув голову на спинку, он закрыл глаза, чувствуя свое прерывистое дыхание.

Веки его дрожали, губы то и дело содрогались от легкой судороги. Проведя так около часа он констатировал, что страсти его улеглись. А по истечении второго часа он не мог уже отдать себе отчет в том, что, собственно, заставило его так отреагировать на произошедшее. Он уже не раз испытывал на себе интриги этой женщины, которую продолжал уважать не смотря ни на что. Иногда он попадал в неловкие ситуации… еще более неловкие, чем эта.

Чем больше он размышлял, тем более мысли заводили его в тупик. Найти ответ на вопрос откуда вдруг и с чего он испытал столько эмоций разом совершенно не получалось.

Так Франц провел около пяти часов, уже начиная подозревать, что немного переиграл ситуацию и ему не стоило бы  реагировать подобным образом.

Усталость от выплеска эмоций такой силы то и дело накатывала на него волнами забвения, в моменты которого он переставал ощущать себя как живое создание и впадал в прострацию. В подобных медитациях он был склонен проводить дни и ночи, не замечая их хода.

Иногда даже, он просто закрывался в библиотеке, погружался в воспоминания о прошлом и просматривал их закрытыми глазами, нырнув глубоко в небытье.

Вся атмосфера в доме способствовала этому. А беспрерывное трескучее тиканье старых часов только углубляло подобные медитации.

Он часто желал, чтобы тишина и небытие поглотили его целиком, он хотел бы раствориться в них и исчезнуть раз и на всегда. И случалось, что ему даже как будто удавалось забыться настолько, что он терял все ощущения: физические, временные и пространственные. Но каждый раз, жестокая реальность возвращала его в жизнь: голод.

Голод, который вырывая его из мира забвения, заставлял жить дальше, подниматься и отправляться на поиски пропитания. Свет дня тогда слепил его и раздражал покрасневшие глаза, а в груди стояло нестерпимое чувство холода. Иногда он прижимал к ней ладонь, желая услышать стук сердца, которое бы согрело его, но увы, от реальности спасения не существовало.

Он уже давно не задавал себе вопросов: долго ли ему еще прийдется влачить подобное существование, есть ли лучшая судьба, как можно было бы изменить свою жизнь, что есть нового в жизни, грустно ему или весело, когда ему бывает грустно, а когда весело и прочее-прочее.

Он так устал от всего, перестав различать краски в жизни. Все вокруг стало чем-то само собой разумеющимся, довольно блеклым и аморфным. Все как-то само текло, менялось и отмирало в его жизни, а он являлся лишь безучастным наблюдателем.

Он все же отдавал себе отчет в том, что с появлением неугомонной и слишком живой леди Клифорд, которая имела наглость беспрестанно вторгаться в его существование, оказывало на него некоторое влияние, словно выводя из оцепенения. Как если бы парализованную ногу, которая не чувствовала никаких внешних раздражителей, вдруг начали колоть иглой и…. о, чудо, появлялась боль. Несколько раз эта девушка доводила его почти до крика, одним своим словом или взглядом заставляя подниматься всю его кровь.

Он пугался и ненавидел это состояние. Испуг перемежался в нем с ненавистью, одно сменяло другое так, что нельзя было сказать, что появилось первым.

Ее чрезмерная живость и радушие, настолько редкие для сдержанного английского общества, раздражали его и выдворяли из привычного хода жизни, из привычных шаблонов.

Подсознательно он боялся ее жажды жизни, боялся той глубины в которой она жила сама и постоянно норовила утянуть его. Он привык барахтаться на поверхности, не желая знать того, что скрывают в себе глубины жизни. Наверное, так оно шло из-за того, что он слишком многое пережил, слишком многое выстрадал и слишком устал. На самом деле он походил на крота-слепыша, которого тянули за его короткий хвостик из норы к свету.

Уже давно рассвело, а Франц все продолжал пребывать в своей привычной прострации, то вспоминая прошлое, то проваливаясь в пустоту, то иногда, против его воли, вдруг в памяти поднимались яркие картинки ее внешности, которые почему-то запечатлела его память: блестящий локон волос, нежный изгиб шеи, ее дрожащий взгляд, кровь на ее руках, лилового цвета шелк, ее ароматное дыхание и так далее и тому подобное.

На следующий день он услышал топот конских копыт во дворе, что вывело его из очередного оцепенения.

Это маркиза вдруг решила навестить его. Она, конечно же, послала записку, что желала бы с ним помириться. В общем-то, она вовсе не считала себя виноватой в чем бы то ни было, но на всякий случай решила прояснить ситуацию. Но, не получив ответа, подумала, что ей стоило бы явиться лично.

Войдя в гостиную, дышавшую сумеречными тенями, она огляделась. Все портьеры были плотно задернуты, вокруг царила давящая тишина.

Луиза всегда не любила это место. Была бы ее воля, она бы все здесь поменяла.

Вильфор, встретивший ее, сообщил, что герцога нет дома.

Маркиза устремила внимательный взгляд на слугу и осведомилась:

— Неужели? И куда же он вдруг исчез? Отправился в очередное “путешествие”?

— Он не сообщил, мадам. — не моргнув глазом ответил Вильфор.

— И как скоро обещал вернуться?

— Я не успел спросить, мадам. Он очень спешил.

— Ну, да, учитывая расстояние от порога до верхних комнат он должен вернуться совсем скоро. Неужели его нет даже для меня?

Выдержав выжидательную паузу, видя, что Вильфор не реагирует, маркиза прошептала:

— Да ладно вам, Вильфор, скажите мне, что он дома, но просто не желает меня видеть. Ну же, хитрюга вы этакий. Поделитесь со мной своим секретом.

— Мне очень жаль, миледи, но его светлости действительно нет дома. Могу ли я вам помочь чем-то еще?

Луиза было надувшись, метнула на бедного слугу острый взгляд и бросив “ну как желаете” направилась к двери, но тут же остановилась и повернулась к слуге.

— Впрочем, передайте ему, что мне очень жаль за испорченный вечер. Видит бог, я ничего не планировала и даже не подозревала, что герцог фон Ламберг воспримет маленькое недоразумение так близко к сердцу. Я не смогу спокойно спать, пока не узнаю, что он не злится на меня, не обижен, и по-прежнему ценит меня как дорогого друга. Скорее бы уже он вернулся. Иначе он будет лишен удовольствия слышать извинения маркизы де Бриссак, и тогда уже ему придется просить у меня прощение за то, что он стал причиной моей бессонницы.

Слуга молча поклонился, проводив знатную даму взглядом.

Только он поднялся по ступенькам на второй этаж, то заметил своего господина, который не спеша приближался к нему.

— О, рад вас видеть, милорд. Только что приходила маркиза де Бриссак, она ушла, но просила вам передать…

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название