Спящий океан (СИ)
Спящий океан (СИ) читать книгу онлайн
Он — богатый, знатный вельможа, выше — только король. Он бесчувственный, холодный, мизантроп-одиночка, да к тому же еще и вампир. Некоторых он пугает, некоторых восхищает. Что ему интересно в жизни? Ничего. Обладает ли он хоть какими-то положительными качествами? Вряд ли. Однако, есть женщины, которые так не считают, и тем дороже им обходится их уверенность. Слезы и радость, надежды и разочарования, боль и счастье. Что он может им предложить?
От автора: Я постаралась сохранить традиции английской новеллы не смотря на наличие в ней.... клыкастого красавца. Так же, в роман я включила некоторые знания из накопленного мною опыта за несколько лет работы в сфере личностного развития человека, поэтому роман приобрел философские тона и поэтому же, девушки, вас ожидает много полезных сюрпризов:).
Мои романы - для всех чутких, для всех, кто умеет читать между строк. В сюжете имеются недомолвки, но есть и намеки. А еще я часто специально опускаю детали, чтобы включалось воображение читателя.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Я слышал. — сухо ответил герцог. — Без надобности, Вильфор.
— Вы уже вернулись?
— Нет еще. У меня нет желания видеть кого бы то ни было. Я отправляюсь в леса. Не жди меня сегодня.
20
Прошло около двух недель, которые оказались для Ровены непривычно насыщенными. Она виделась с маркизой почти каждый день, все впитывая ее поучения и стараясь воплощать их в жизнь с таким усердным рвением, что скоро начала получать похвалы от маркизы.
На следующий день после ужина у мадам Уитклиф, Одилия, написав своей подруге письмо, потребовала от нее объяснений по поводу своей реакции на приход Виктора и своего дальнейшего смущения в его присутствии. Встретившись с нею на прогулке, Ровена рассказала как вынуждена была отклонить предложение Виктора, утаив истинную причину отказа.
Но Одилии вполне хватило новости, что предложение отклонено.
Не дав Ровене закончить рассказ, Одилия тут же объявила подруге, что та сошла с ума, раз отказывается от такого прекрасного юноши. На голову бедняжки посыпалось сразу множество упреков и увещеваний, доводов и даже обид.
Одилия обвиняла Ровену в легкомыслии и глупости и закончила тем, что сообщила ей о своей готовности и далее приглашать Виктора на все ужины.
Одилия сообщила, что чувствует свою вину за поведение подруги. Ей совсем не хотелось, чтобы и она тоже прослыла такой же ветренной как и Ровена. Виктор уже успел стать для нее другом, с которым она не хотела расставаться из-за каприз подруги. И что таким образом, возможно, Ровена вскоре одумается и сменит безразличие на благосклонность. Одилия дала Ровене понять, что дом ее матери останется единственным местом, где несостоявшаяся пара может всегда наверстать упущенное при желании.
Ровена покорно выслушала всю тираду Одилии, которую та растянула на целый час, не смея вставить и слова. Но лишь только услышав об ожидавших ее перспективах позволила себе высказать опасения по данному поводу. Но Одилия и слушать ничего не хотела, все повторяя, что раз уж Ровена так некрасиво обошлась с господином Уорвиком, то она сама никогда не поступит подобным образом.
Ровене не оставалось ничего другого, как смириться…. особенно если она и дальше хотела пользоваться благосклонностью своей подруги, дабы иметь возможность видеть герцога фон Ламберга.
О Франце Ровена не переставала думать кажется ни на минуту с тех пор, как поняла, что у нее появилась возможность обратить на себя его внимание.
Она устремилась к своей мечте без оглядки, с готовностью решив измениться и забыть прошлое.
Ее манил его гипнотический, пусть и холодный, взгляд. Этот взгляд каждый раз заставлял ее погружаться в бездну трепета и переживаний. Ей казалось, что они как-то связаны и что неспроста она выделила его из толпы и с первой же минуты почувствовала странного рода притяжение. Для нее все в нем казалось чем-то из ряда вон выходящим: начиная от волос, заканчивая манерой речи. Она чувствовала в нем силу и зрелость, непокорность и холодную красоту его внутреннего мира — все это манило ее словно пение сирен.
Ровена знала, что многие дамы считали его привлекательным, не смотря на холодную отчужденность, почти оскорбительную. Часто на вечерах она перехватывала их многозначительные, искрящиеся интересом взгляды, посвященные Францу.
Он никогда не пудрил свои темно-каштановые волосы, оставляя их свободно ниспадать на плечи. Он был высок ростом и обладал крепкой, хорошо сложенной фигурой.
Его гардероб всегда безукоризненно подобраный, в большинстве своем в темных тонах, которые очень шли к его лицу. Все костюмы хоть и были просты по покрою и никогда не соответствовали последней моде, но выделялись качеством шитья и ткани, их всегда украшали полудрагоценные камни и серебро.
Безмерная бледность и болезненность его лица смущали очень немногих, отталкивая лишь при первом общении.
Так любила думать и Ровена, вечерами перебирая в памяти детали его внешности и антуража, рисуя в голове воображаемые сцены.
В перерывах между мечтами она выезжала куда-нибудь с маркизой. За неделю с половиной Ровена успела побывать на двух званных ужинах, где привлекла к себе внимание нескольких важных персон и завязала знакомство с людьми из круга маркизы де Бриссак, а так же посетила два бала в Ассамблее. Между выездами Ровена прогуливалась в парке то с маркизой, то с Одилией. И почти каждый раз она встречала Виктора, который словно по волшебству оказывался там же, где и она. Впрочем, Ровена старалась сдерживать свое смущение и отвечала ему всегда тепло и учтиво, не желая оскорбить его чувств или оттолкнуть его, но и не обнадеживая.
Виктор каждый раз старался проявить свои чувства и как мог ухаживал за своей возлюбленной, но не желал стать слишком навязчивым. В глубине души Ровена была благодарна ему за тактичность. Но чем больше она его видела, тем больше понимала, что никак не может быть с ним и что ее сердце принадлежит только герцогу фон Ламбергу.
Луиза наблюдала за этими отношениями не вмешиваясь.
Однако она продолжала вести свою игру. На одном из вечеров, где очутился и Виктор, она сообщила Ровене, что вот-вот должен появиться герцог.
Из-за чего Ровена волей-неволей высматривала его среди гостей, то и дело отвлекаясь от беседы с Виктором. То же самое произошло и на одном из балов, когда маркиза сказала ей, что Франц обещался непременно присоединиться к ним. Но народу в зале собралось так много, что маркиза выразила опасения как у Франца-Ульриха получится разглядеть их среди толпы.
И тут тоже Ровена то и дело с трепетом вглядывалась в толпу, делаясь донельзя рассеянной, пропуская слова Виктора мимо ушей или вовсе погружаясь в свои мысли.
Виктор заметил эти странности в поведении Ровены, о чем и осведомился у нее:
— Вы как будто кого-то ищите. Вы ожидаете еще одного гостя сегодня?
Ровена, оживившись и обратив свой взор на юношу, пролепетала:
— О, не совсем….. — и после некоторой паузы продолжила. — Просто мне каждый раз кажется, будто я вижу знакомые лица. Но потом оказывается, что ошиблась.
Виктору, уже подметившему ранее подобные странности, ответ девушки показался подозрительным. Но он решил не заострять на этом внимание.
На следующем балу повторилась та же история, которая в итоге получила некоторое логическое завершение… во всяком случае рассеяв недоумение Виктора.
Ровена вдруг заметила в толпе фигуру мужчины со спины сильно похожего на герцога фон Ламберга. Тут же забыв, что она держит под руку Виктора, Ровена устремилась за этим мужчиной, невольно волоча за собой и юношу.
Виктор, чувствуя, что Ровена тянет его куда-то вперед, осведомился:
— Куда же это вы так стремительно направились?
Ровена, вся поглощенная созерцанием спины мужчины, бросила:
— О, кажется я вижу знакомого. Только одну секундочку….
Незнакомец продвигался по залу довольно быстро и Ровене пришлось пройти за ним около двадцати шагов, чтобы увидеть его профиль и понять, что она ошиблась в своих догадках.
— Ох нет, я ошиблась, — с нескрываемой досадой произнесла Ровена.
— И кого же вы думали в нем узнать?
— Герцога фон Ламберга. Но я ошиблась.
Виктор, поняв кого скорее всего высматривала Ровена весь прошлый бал помрачнел.
Он желал бы задать ей другие вопросы, чтобы удовлетворить чувство ревности, вдруг поднявшееся в нем, но гордость его не позволила ему это осуществить.
Вместо этого он оскорбился и не разговаривал с Ровеной почти целый час, давая ей односложные ответы.
Однако девушка вела себя так нежно, очаровательно и беспечно, что он оттаял, незаметно для себя, и снова с удовольствием наслаждался присутствием своей возлюбленной нимфы, забыв про черные уколы ревности.
Следует отметить, что приключения леди Клифорд на этом не закончились. К концу второй недели она присутствовала на пышной свадьбе Маргарет Бэрроу, дочери достопочтенного фермера и местного барона.
